The Beatles. Иллюстрированный справочник

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
The Beatles. Иллюстрированный справочник
Жанр:

Иллюстрированный справочник

Автор:

Ястребов В.В., Миронова Н.В., Герасимова Ю.Ю.

Язык оригинала:

русский

Дата первой публикации:

1999





Описание

Справочник состоит из 7 разделов, а именно: The BEATLES (C. 6-512), Pete BEST (C. 513—519), George HARRISON (C. 520—569), John LENNON (C. 570—678), Paul McCARTNEY (C. 679—788), Ringo STARR (C. 789—826) и Stuart SUTCLIFFE (C. 827—830).

Дискография

Сюда вошли SP (single play), EP (extended play) и LP (long play), выпущенные в 16 странах. Основная часть — диски, изданные в Великобритании и США. Издания других стран были включены только в том случае, если их содержание отличается от британских и американских изданий.

Указаны: страна и точная дата выпуска, фирма звукозаписи и [en.wikipedia.org/wiki/Catalog_numbering_systems_for_single_records каталожный номер] для LP (соответственно — для EP и SP), компакт-дисков (CD) и аудиокассет (C). В случае если в различных источниках указываются разные даты выпуска, то приводится первая из них, а остальные — в скобках. Варианты приводятся через «/». Номера LP, CD и C разделяются «//».

Диски расположены в хронологическом порядке — по дате первого выпуска, а в случае совпадения дат — в алфавитном порядке по названиям (полный список дисков в алфавитном порядке — на C. 831—837).

Песни в попурри (medley) перечислены через «;» и помещены в скобки. В случае, когда на дисках какие-либо песни исполняют другие артисты, после композиции (в скобках), указывается имя исполнителя или название группы.

Стоит также отметить, что многие из представленных в разделе The BEATLES LP в некоторых источниках указываются как бутлеги или записи, имеющие неустановленный официальный статус. Но в отдельных источниках они включаются в официальную дискографию группы. Это относится практически ко всем дискам, содержащим материалы выступлений группы в [en.wikipedia.org/wiki/Star-Club Star-Club], Гамбург, Германия, а также прослушивания на фирме [en.wikipedia.org/wiki/Decca_Records Decca].

Все записи разделены на «Общую дискографию», «Интервью» и «Кавер-версии». В разделе «Кавер-версии» приведены альбомы и синглы с песнями The BEATLES и участников группы в исполнении других артистов.

В разделе The BEATLES не приводятся комментарии к синглам, так как вся необходимая информация содержится в комментариях к песням лицевой стороны сингла (см. раздел «Произведения» на C. 118—258).

Произведения

Сюда включена информация о песнях и инструментальных композициях, выпущенных на официальных дисках. Произведения расположены в алфавитном порядке. В скобках после названия указаны авторы.

Для песен The BEATLES указаны следующие сведения:

Для сольных произведений указаны авторы и перечень изданий. Произведения, входившие в репертуар The BEATLES и в репертуар экс-битлов указаны как в разделе The BEATLES, так и в разделах о сольном творчестве.

Нотография

Приведены ссылки на тексты (на англ. и рус. яз.) и ноты песен The BEATLES.

Фильмография

Приведена информация о 281 фильме (с 1963 по 1998 г.): The BEATLES — 117 фильмов (F1 — F117), George HARRISON — 39 фильмов (F 118 — F 156), John LENNON — 53 фильма (F 157 — F 209), Paul McCARTNEY — 42 фильма (F 210 — F 251), Ringo STARR — 30 фильмов (F 252 — F 281).

Библиография (книги)

Приведена информация о 1066 книгах, опубликованных с 1961 г. по июль 1998 г. на 19 языках. Книги расположены в хронологическом порядке по дате выпуска, внутри — в алфавитном порядке по фамилиям авторов и названиям. В качестве даты в описании указана дата первого выпуска книги. Все переиздания указаны в комментариях в хронологическом порядке (внутри — по издательствам).

По возможности для книг указаны ISBN (International Standard Book Number). При наличии сведений о нескольких ISBN, они перечислены через «;».

Библиография (периодика)

Приведена информация о 1899 статьях на 6 языках, опубликованных с янв. 1964 г. по июль 1998 г. в 321 периодическом издании.

Рецензии

М. А. ЖZ (Живой звук). — 1999. — № 5. — С. 11.
… авторы справочника нашли до смешного простой ход — они собрали в одной книге ВСЁ, что было когда-либо написано о битлах … В общем, достойная книга.
Дмитрий ПИСАРЕНКО. Я молодой. — 1999. — № 11-12 (март). — С. 5.
Кто бы мог подумать? В консервативном городе Ульяновске, там, где, кажется, до сих пор бродит призрак коммунизма в кепке Ильича, вышла книга, собравшая самую полную информацию о легендарной группе всех времён и народов … В общем, полное раздолье для музыкальных критиков!
Дмитрий УХОВ. Итоги. — 1999. — № 23 (8 июня). — С. 63.
О справочнике «The BEATLES» можно сказать только самое лучшее.
Владислав ТАРАСОВ. [weralok.ru/KIRPICh-DLYa-BITLOV.html Московский комсомолец. — 1999. — 4 апр. — С. 14.]
… я назвал бы сие библией для битломанов … Это работа: во-первых, трудоголиков; во-вторых, душевнобольных; в-третьих и в главных, влюблённых в искусство людей …
Илья НАГИБИН. Коммерсантъ. — 1999. — 17 июня. — С. 10
… в Ульяновске вышел в свет, пожалуй, самый полный справочник, посвящённый ливерпульской четвёрке. В справочнике весьма удачно, в отличие от других подобных изданий, составлен именной указатель, позволяющий быстро найти нужную информацию.
Александр ЩУПЛОВ. — Неделя. — 1999. — № 17 (29 апр. — 5 мая). — С. 10.
Ульяновские битломаны отметили завершение века подвижническим трудом — выпуском фундаментального издания «The Beatles. Иллюстрированный справочник». Они попытались объять необъятное и включили в книгу почти всю информацию о творчестве знаменитой четвёрки из туманного Альбиона.
Вестник. — Ульяновск. — 1999. — 30 апр. — С. 6.
… этот справочник вызвал бурный поток «слюны» и удивления. Оказалось, что в России справочника о ливерпульской четвёрке такого уровня просто не было, он лучший …
Книжное обозрение. — 1999. — № 11 (16 марта). — С. 16.
Эта книга объёмом в увесистый «кирпич» вобрала в себя почти всю информацию о творчестве знаменитой четвёрки «жучков» из Туманного Альбиона.
А. Противный. — Молодёжная газета. — Ульяновск. — 1999. — 2 апр. — С. 15.
Обычный, хотя и составленный очень скрупулёзно, каталог того, «что, где и когда» было написано, снято и спето о «Beatles» и самими «Beatles» … Причём скрупулёзность иногда поистине фантастическая.
Алексей ПЕШКОВ. — Молодёжная газета. — Ульяновск. — 2004. — 9 июля. — С. 14.
Я, признаться, долго «отходил» от справочника The Beatles" … Ничего более ёмкого и точного по данной теме на наших родных просторах ещё не выходило.

Напишите отзыв о статье "The Beatles. Иллюстрированный справочник"

Ссылки

  • Библиотека Конгресса (Library Of Congress): [catalog.loc.gov/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?v1=2&ti=1,2&SC=Author&SA=I%EF%B8%A0A%EF%B8%A1strebov%2C%20Vladislav%2C%201960-&PID=XsT5MFFLAIRYoaa_9xzwK6H5w&SEQ=20120327082905&SID=2 «The Beatles. Иллюстрированный справочник»]
  • [www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=18145&cpage=1#1262268 Клуб Beatles.ru]

Отрывок, характеризующий The Beatles. Иллюстрированный справочник

– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.