The Condor

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
The Condor

Обложка The Condor 1922 года
Специализация:

Орнитология, Зоология

Периодичность:

4 раза в год

Сокращённое
название:

Condor

Язык:

Английский

Адрес редакции:

University of Oklahoma, Oklahoma Biological Survey, 111 East Chesapeake Street, Norman, Oklahoma 73019 U.S.A[1]

Главный редактор:

Michael Patten[2]

Издатель:

«Cooper Ornithological Society»

Страна:

США США

Дата основания:

1899

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0010-5422&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0010-5422]

Веб-сайт:

[www.cooper.org/publications/Condor.htm www.cooper.org]

К:Печатные издания, возникшие в 1899 году

The Condor (ISSN 0010-5422) — американский орнитологический журнал для публикации научных исследований в различных областях науки о птицах. Назван по имени калифорнийского кондора, символа американских индейцев.[3][4]





История

С 1899 года публикуется Куперовским орнитологическим обществом (Cooper Ornithological Society; осн. в 1893 и названо в честь натуралиста Джеймса Грэма Купера (англ.), 1830—1902). Первоначально выходил на средства калифорнийских биологов под названием Bulletin of the Cooper Ornithological Club, был регионального значения, охватывая проблемы запада США. В 1900 году название сменилось на современное The Condor. В 1947 году имел подзаголовок The Condor, Journal of the Cooper Ornithological Club.[3]

Первым редактором в 1899—1902 годах был Честер Барлоу (Chester Barlow). С 1902 по 1905 гг журнал возглавлял Вальтер Фишер (Walter K. Fisher), в 1906—1939 — редактированием занимался Джозеф Гриннелл (Joseph Grinnell). Издателем был Чарльз Нейс (Charles A. Nace). Редколлегия была образована только в 1951 году после увеличения объёма журнала. Далее главными редакторами были: в 1939—1965 — Олдин Миллер (Alden H. Miller). С 1965 года редактором стал Джеймс Кинг (James King, Washington State University), который установил систему предварительного внешнего рецензирования статей. Более 40 % статей написаны биологами из-за пределов США.[3]

В 2010 году индекс цитирования журнала по данным ISI Journal Citation Reports® составил 1 290 пунктов (Impact Factor) и позволил подняться на 5-е место из 19 орнитологических журналов (5/19 - Ornithology).[5]

На начало 2011 года было опубликовано 113 томов.[5]

Статьи

  • [www.bioone.org/loi/cond Рефераты статей The Condor] (англ.). Bioone.org. Проверено 6 февраля 2012. [www.webcitation.org/67kxjyf5b Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].
  • [www.cooper.org/publications/Condor_current_abst.htm Статьи 2001—2008 годов (архив)] (англ.). cooper.org. Проверено 6 февраля 2012. [www.webcitation.org/67kxkQtpk Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].
  • [elibrary.unm.edu/sora/ Статьи 1999—2000 годов (архив)] (англ.). elibrary.unm.edu. Проверено 6 февраля 2012. [www.webcitation.org/67kxkrhw3 Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].

ISSN

  • Print ISSN: 0010-5422
  • Online ISSN: 1938-5129[5]

См. также

Напишите отзыв о статье "The Condor"

Примечания

  1. [www.bioone.org/page/cond/board The Condor - Editorial Office]
  2. [www.cooper.org/publications/Condor.htm The Condor — www.cooper.org]  (англ.) (Проверено 6 февраля 2012)
  3. 1 2 3 Walsberg, Glenn (1993). «[elibrary.unm.edu/sora/Condor/files/issues/v095n03/index.php History of The Condor]». The Condor (Cooper Ornithological Society) 95 (3): 748–757. Проверено March 25, 2010.
  4. Nielsen, John (2006). Condor: To the Brink and Back—The Life and Times of One Giant Bird. New York: Harper Perennial. ISBN 978-0-06-008862-0.
  5. 1 2 3 [www.bioone.org/loi/cond The Condor на bioone.org]  (англ.) (Проверено 6 февраля 2012)

Ссылки

  • en.Wikisource: [en.wikisource.org/wiki/The_Condor The Condor — 1899—1922]
  • BioOne: [www.bioone.org/perlserv/?request=get-archive&issn=0010-5422 The Condor]. Vol. 102 (2000) onwards; free HTML abstracts, subscription required for PDF fulltexts. Retrieved 2006-NOV-26.
  • SORA: [elibrary.unm.edu/sora/Condor/ The Condor]. Vol. 1-102 (1899—2000) free PDF/DejaVu fulltexts. Retrieved 2006-NOV-26.

Отрывок, характеризующий The Condor

Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.