The Daily Beast
| |
Владелец | |
---|---|
Главный редактор |
Джон Эвлон |
Основана |
6 октября 2008 |
Язык |
английский |
| |
Сайт: www.thedailybeast.com/ |
The Daily Beast — американское новостное и аналитическое интернет-издание, освещающее события в политике и поп-культуре. Основано 6 октября 2008 года Тиной Браун — бывшим редактором Vanity Fair и The New Yorker[1]. Главный редактор Джон Эвлон описал редакционный подход The Daily Beast так: «Мы ищем сенсационные новости, скандалы и байки о тайных мирах; нам нравится выступать против хулиганов, фанатиков и лицемеров»[2].
Название для издания взято из вымышленной газеты в романе Ивлин Во «Сенсация»[3].
12 ноября 2010 года совместно с журналом Newsweek была создана компания The Newsweek Daily Beast Company[4].
Сайт издания по состоянию на август 2016 года, по данным Alexa Internet, занимает 892 место в мире по посещаемости. На сентябрь 2014 года посещаемость сайта составляла 21 млн посетителей в месяц[5].
Победитель интернет-премии Webby Awards в 2012 и 2013 годах[6].
Напишите отзыв о статье "The Daily Beast"
Примечания
- ↑ [www.theguardian.com/media/2013/sep/11/tina-brown-steps-down-daily-beast-editor Tina Brown steps down after tumultuous tenure at Daily Beast]
- ↑ [inosmi.ru/daily_beast/ КАТАЛОГ ИЗДАНИЙ The Daily Beast]
- ↑ [nymag.com/daily/intelligencer/2008/08/tina_brown_resurrects_waughs_d.html Tina Brown Resurrects Waugh’s 'Daily Beast']
- ↑ [nymag.com/daily/intelligencer/2013/08/iac-found-someone-to-buy-newsweek.html «New York, IAC Found Someone to Buy Zombie Newsweek, 3 August 2013.»]
- ↑ [www.politico.com/blogs/media/2014/10/one-year-after-tina-brown-exit-daily-beast-traffic-196426.html Hadas Gold, «One year after Tina Brown exit, Daily Beast traffic surges», 1 October 2014.]
- ↑ [www.journalism.co.uk/news/huffpost-live-vice-and-new-york-times-among-webby-award-winners/s2/a552834/ «HuffPost Live and NY Times among Webby Award winners»]
Ссылки
- [www.thedailybeast.com/ Официальный сайт]
Отрывок, характеризующий The Daily Beast
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.