The Greater of Two Evils
Поделись знанием:
К:Альбомы 2004 года
– Да ведь вы без сахара? – сказала она, все улыбаясь, как будто все, что ни говорила она, и все, что ни говорили другие, было очень смешно и имело еще другое значение.
– Да мне не сахар, мне только, чтоб вы помешали своей ручкой.
Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто то.
– Вы пальчиком, Марья Генриховна, – сказал Ростов, – еще приятнее будет.
– Горячо! – сказала Марья Генриховна, краснея от удовольствия.
Ильин взял ведро с водой и, капнув туда рому, пришел к Марье Генриховне, прося помешать пальчиком.
– Это моя чашка, – говорил он. – Только вложите пальчик, все выпью.
Когда самовар весь выпили, Ростов взял карты и предложил играть в короли с Марьей Генриховной. Кинули жребий, кому составлять партию Марьи Генриховны. Правилами игры, по предложению Ростова, было то, чтобы тот, кто будет королем, имел право поцеловать ручку Марьи Генриховны, а чтобы тот, кто останется прохвостом, шел бы ставить новый самовар для доктора, когда он проснется.
– Ну, а ежели Марья Генриховна будет королем? – спросил Ильин.
– Она и так королева! И приказания ее – закон.
Только что началась игра, как из за Марьи Генриховны вдруг поднялась вспутанная голова доктора. Он давно уже не спал и прислушивался к тому, что говорилось, и, видимо, не находил ничего веселого, смешного или забавного во всем, что говорилось и делалось. Лицо его было грустно и уныло. Он не поздоровался с офицерами, почесался и попросил позволения выйти, так как ему загораживали дорогу. Как только он вышел, все офицеры разразились громким хохотом, а Марья Генриховна до слез покраснела и тем сделалась еще привлекательнее на глаза всех офицеров. Вернувшись со двора, доктор сказал жене (которая перестала уже так счастливо улыбаться и, испуганно ожидая приговора, смотрела на него), что дождь прошел и что надо идти ночевать в кибитку, а то все растащат.
– Да я вестового пошлю… двух! – сказал Ростов. – Полноте, доктор.
– Я сам стану на часы! – сказал Ильин.
– Нет, господа, вы выспались, а я две ночи не спал, – сказал доктор и мрачно сел подле жены, ожидая окончания игры.
Глядя на мрачное лицо доктора, косившегося на свою жену, офицерам стало еще веселей, и многие не могла удерживаться от смеха, которому они поспешно старались приискивать благовидные предлоги. Когда доктор ушел, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке. Несколько раз Ростов, завертываясь с головой, хотел заснуть; но опять чье нибудь замечание развлекало его, опять начинался разговор, и опять раздавался беспричинный, веселый, детский хохот.
The Greater of Two Evils | |
Сборник Anthrax | |
---|---|
Дата выпуска |
23 ноября 2004 |
Записан |
Avatar Studios, |
Жанр | |
Длительность |
73:04 |
Продюсер | |
Лейбл | |
| |
Рецензии | |
---|---|
Оценки критиков | |
Источник | Оценка |
Allmusic | [1] |
Classic Rock | [2] |
Encyclopedia of Popular Music | [3] |
musicOMH | положительный[4] |
The Greater of Two Evils — сборник американской треш-метал группы Anthrax. Сборник содержит песни группы, c 1983 по 1990 годы, которые были перезаписаны в 2004 году с вокалистом Джоном
Бушом.
Содержание
Список композиций
№ | Название | Автор | Original album | Длительность |
---|---|---|---|---|
1. | «Deathrider» | (Нил Тёрбин, Скотт Иэн, Дэн Лилкер) | Fistful of Metal | 3:04 |
2. | «Metal Thrashing Mad» | (Нил Тёрбин , Скотт Иэн, Лилкер) | Fistful of Metal | 2:47 |
3. | «Caught in a Mosh» | Anthrax | Among the Living | 5:27 |
4. | «A.I.R.» | Anthrax | Spreading the Disease | 6:21 |
5. | «Among the Living» | Anthrax | Among the Living | 5:52 |
6. | «Keep It in the Family» | Anthrax | Persistence of Time | 7:25 |
7. | «Indians» | Anthrax | Among the Living | 6:38 |
8. | «Madhouse» | Anthrax | Spreading the Disease | 4:26 |
9. | «Panic» | (Нил Тёрбин, Скотт Иэн, Лилкер) | Fistful of Metal | 3:35 |
10. | «I Am the Law» | Anthrax, Лилкер | Among the Living | 6:03 |
11. | «Belly of the Beast» | Anthrax | Persistence of Time | 5:42 |
12. | «Efilnikufesin (N.F.L.)» | Anthrax | Among the Living | 5:57 |
13. | «Be All, End All» | Anthrax | State of Euphoria | 6:29 |
14. | «Gung-Ho" "Lone Justice» (скрытый трек) | (Нил Тёрбин, Скотт Иэн, Лилкер) Anthrax | Spreading the Disease Spreading the Disease |
8:48 |
Bonus disc (Japanese edition)
№ | Название | Автор | Original album | Длительность |
---|---|---|---|---|
1. | «Anthrax» | (Нил Тёрбин, Скотт Иэн, Лилкер) | Fistful of Metal | 3:25 |
2. | «Lone Justice» | Anthrax | Spreading the Disease | 4:34 |
3. | «In My World» | Anthrax | Persistence of Time | 6:29 |
Участники записи
- Джон Буш – вокал
- Роберт Каджано – соло-гитара
- Скотт Иэн – ритм-гитара, бэк-вокал, соло-гитара в композициях «Panic», «Anthrax».
- Фрэнк Белло – бас, бэк-вокал
- Чарли Бенанте – Ударные
Напишите отзыв о статье "The Greater of Two Evils"
Примечания
- ↑ [www.allmusic.com/album/the-greater-of-two-evils-mw0000261048 Anthrax: The Greater of Two Evils - Allmusic]
- ↑ Dome, Malcolm (February 2005). «Resurrection Shuffle». Classic Rock (Future Publishing Ltd) 76.
- ↑ Larkin Colin. Encyclopedia of Popular Music. — 5th. — Omnibus Press, 2011. — P. 2006. — ISBN 0-85712-595-8.
- ↑ Bansal, Vik [www.musicomh.com/reviews/albums/anthrax-the-greater-of-two-evils Anthrax - The Greater Of Two Evils]. musicOMH (November 29, 2004).
Ссылки
- [itunes.apple.com/gb/album/the-greater-of-two-evils/id278647913 iTunes - Music - The Greater of Two Evils by Anthrax]
- [www.discogs.com/release/554463 The Greater of Two Evils] (англ.) на сайте Discogs
|
Отрывок, характеризующий The Greater of Two Evils
Ложка была только одна, сахару было больше всего, но размешивать его не успевали, и потому было решено, что она будет поочередно мешать сахар каждому. Ростов, получив свой стакан и подлив в него рому, попросил Марью Генриховну размешать.– Да ведь вы без сахара? – сказала она, все улыбаясь, как будто все, что ни говорила она, и все, что ни говорили другие, было очень смешно и имело еще другое значение.
– Да мне не сахар, мне только, чтоб вы помешали своей ручкой.
Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто то.
– Вы пальчиком, Марья Генриховна, – сказал Ростов, – еще приятнее будет.
– Горячо! – сказала Марья Генриховна, краснея от удовольствия.
Ильин взял ведро с водой и, капнув туда рому, пришел к Марье Генриховне, прося помешать пальчиком.
– Это моя чашка, – говорил он. – Только вложите пальчик, все выпью.
Когда самовар весь выпили, Ростов взял карты и предложил играть в короли с Марьей Генриховной. Кинули жребий, кому составлять партию Марьи Генриховны. Правилами игры, по предложению Ростова, было то, чтобы тот, кто будет королем, имел право поцеловать ручку Марьи Генриховны, а чтобы тот, кто останется прохвостом, шел бы ставить новый самовар для доктора, когда он проснется.
– Ну, а ежели Марья Генриховна будет королем? – спросил Ильин.
– Она и так королева! И приказания ее – закон.
Только что началась игра, как из за Марьи Генриховны вдруг поднялась вспутанная голова доктора. Он давно уже не спал и прислушивался к тому, что говорилось, и, видимо, не находил ничего веселого, смешного или забавного во всем, что говорилось и делалось. Лицо его было грустно и уныло. Он не поздоровался с офицерами, почесался и попросил позволения выйти, так как ему загораживали дорогу. Как только он вышел, все офицеры разразились громким хохотом, а Марья Генриховна до слез покраснела и тем сделалась еще привлекательнее на глаза всех офицеров. Вернувшись со двора, доктор сказал жене (которая перестала уже так счастливо улыбаться и, испуганно ожидая приговора, смотрела на него), что дождь прошел и что надо идти ночевать в кибитку, а то все растащат.
– Да я вестового пошлю… двух! – сказал Ростов. – Полноте, доктор.
– Я сам стану на часы! – сказал Ильин.
– Нет, господа, вы выспались, а я две ночи не спал, – сказал доктор и мрачно сел подле жены, ожидая окончания игры.
Глядя на мрачное лицо доктора, косившегося на свою жену, офицерам стало еще веселей, и многие не могла удерживаться от смеха, которому они поспешно старались приискивать благовидные предлоги. Когда доктор ушел, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке. Несколько раз Ростов, завертываясь с головой, хотел заснуть; но опять чье нибудь замечание развлекало его, опять начинался разговор, и опять раздавался беспричинный, веселый, детский хохот.