The House of Blue Light

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

The House of Blue Light
Студийный альбом Deep Purple
Дата выпуска

12 января, 1987

Записан

1986, The Playhouse, Стоу, Вермонт

Жанр

хард-рок, хэви-метал

Длительность

46:19 (Переиздание на CD 1999 года и LP 1987 года), 50:38 (CD 1987 года)

Продюсеры

Роджер Гловер
Deep Purple

Страна

Великобритания Великобритания

Лейблы

Polydor (Великобритания)
Mercury Records (США)

Профессиональные рецензии
Хронология Deep Purple
Perfect Strangers
(1984)
The House of Blue Light
(1987)
Slaves & Masters
(1990)
К:Альбомы 1987 года

The House of Blue Light — двенадцатый студийный альбом британской рок-группы Deep Purple и второй, записанный воссоединившимся «классическим составом» группы, вышедший в январе 1987 года. В СССР был выпущен фирмой грамзаписи «Мелодия» в 1988 году.





История

Группа собралась для записи альбома 12 апреля 1986 года в Массачусетсе, США, однако заканчивала запись уже в Вермонте. По утверждению Ричи Блэкмора, запись этого альбома была долгим и мучительным процессом, многие треки приходилось перезаписывать. 26 сентября 1986 года Роджер Гловер приступил к микшированию альбома на Union Studios в Мюнхене. Предполагалось, что все члены группы будут присутствовать при этом, с тем, чтобы вносить последние коррективы, однако музыканты появлялись на студии и уходили с неё тогда, когда заблагорассудится: противоречия между членами группы вновь усилились, особенно напряжённым был давний конфликт между Ричи Блэкмором и Иэном Гилланом. Так что из всех членов группы только Гиллан записал несколько небольших дополнительных партий. Имели место различные споры по поводу альбома: например по названию (Пэйс предлагал назвать альбом по названию одной из песен — Black and White; также рассматривались такие варианты, как The Acid Test, и It’s Not That Bad!)[1], по песням (оспаривалось включение в альбом песни «Mitzi Dupree»). В связи со сложностями записи, и спорами тестовый вариант мастер-диска появился только 18 декабря 1986 года, а, например в США, релиз альбома намечался (и об этом было объявлено) в конце октября того же года. Соответственно, дата выхода альбома была перенесена на 12 января 1987 года.

Альбом был издан на CD в 1987 году, и многие из песен были длиннее, чем на LP. В 1999 году виниловый вариант был переиздан на CD c соответствующей винилу длиной песен.

Песня «Call of the Wild» была выпущена синглом, занявшим 92-е место в Великобритании.

Критика

Альбом породил различные мнения, как у критиков, так и у поклонников. Пожалуй, наиболее метко об альбоме выразился Иэн Гиллан:

Когда я бросаю ретроспективный взгляд на альбом, я вижу, что там есть действительно сто́ящие песни, однако что-то важное было утрачено в целом. Вы не чувствуете дух группы, вы можете видеть пятерых профессионалов, делающих замечательно своё дело… Как будто футбольная команда, 11 суперзвёзд, играющих на одном поле, но не соприкасающихся сердцами или духом.

Список композиций

Все песни написаны Ричи Блэкмором, Иэном Гилланом и Роджером Гловером, кроме специально указанных. Продолжительность песен: оригинальный LP (CD) соответственно.

  1. «Bad Attitude» — (Блэкмор, Гиллан, Гловер, Лорд) — 4:43 (5:04)
  2. «The Unwritten Law» — (Блэкмор, Гиллан, Гловер,Пэйс) — 4:34 (4:54)
  3. «Call of the Wild» — (Блэкмор, Гиллан, Гловер, Лорд) — 4:50 (4:48)
  4. «Mad Dog» — 4:29 (4:36)
  5. «Black and White» — (Блэкмор, Гиллан, Гловер, Лорд) — 3:39 (4:39)
  6. «Hard Lovin' Woman» — 3:24 (3:25)
  7. «The Spanish Archer» — 4:56 (5:32)
  8. «Strangeways» — 5:56 (7:35)
  9. «Mitzi Dupree» — 5:03 (5:05)
  10. «Dead or Alive» — 4:42 (5:01)

Участники записи

Интересные факты

  • Текст песни «Mitzi Dupree» основан на реальной встрече в самолёте Гиллана с девушкой, которая носила такое имя, и занималась пинг-понгом[2].
  • Название альбома также является строкой в тексте песни «Speed King» («When she was rockin’ in the house of blue light»).

Напишите отзыв о статье "The House of Blue Light"

Примечания

  1. [www.deep-purple.net/DPASmags/dtb33.htm#2|¹ DPAS Magazine Archive. Issue 33, January 1987]
  2. [www.deep-purple.ru/history/016.html Deep Purple Russian Www Pages - Www.Deep-Purple.Ru]

Ссылки

  • [www.rollingstone.com/artists/deeppurple/albums/album/101011/review/6067738/the_house_of_blue_light Обзор журнала Rolling Stone ]
  • [www.deep-purple.net/DPASmags/dtb33.htm#2 Обзор журнала DPAS]
  • [www.amazon.com/House-Blue-Light-Deep-Purple/dp/B00000JBFX Обзоры слушателей]

Отрывок, характеризующий The House of Blue Light

Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.