The Lancet

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
The Lancet
Специализация:

Медицина

Периодичность:

Еженедельник

Сокращённое
название:

Lancet

Язык:

Английский

Главный редактор:

Ричард Хортон (англ.)

Издатель:

Elsevier

История издания:

1823—настоящее время

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0140-6736&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0140-6736]

ISSN веб-версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1474-547X&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1474-547X]

Веб-сайт:

[www.thelancet.com/journals/lancet/issue/current The Lancet]

The Lancet — еженедельный рецензируемый общий медицинский журнал. Один из наиболее известных, старых и самых авторитетных общих журналов по медицине[1]. The Lancet был основан в 1823 году Томасом Уоклеем (англ.), английским хирургом, назвавшим его в честь ланцета, хирургического инструмента. В нём публиковались оригинальные исследовательские и обзорные статьи, передовые статьи, обзоры книг, корреспонденция, новостные обзоры и истории болезни. The Lancet был куплен Elsevier в 1991 году. С 1995 года главным редактором становится Ричард Хортон (англ.). У журнала есть редакционные офисы в Лондоне, Нью-Йорке и Пекине.





Влияние

В 2012 году организацией Journal Citation Reports (англ.) импакт-фактор журнала был оценён как второй среди общих медицинских журналов на уровне в 39,06 баллов, после The New England Journal of Medicine, имевшего оценку в 51,658[2].

Специализированные журналы

The Lancet также имеет несколько специализированных журналов, каждый из которых носит родительское имя: The Lancet Neurology (неврология), The Lancet Oncology (онкология) и The Lancet Infectious Diseases (инфекционные заболевания). Они также публикуют оригинальные исследования и обзоры. Эти три журнала создали себе значительную репутацию как важные журналы в своих специальностях. Согласно данным Journal Citation Reports, опубликованным Томсоном Рейтером, импакт-фактор The Lancet Neurology равен 21,66, The Lancet Oncology 17.76, а The Lancet Infectious Diseases равен 16.14[2]. Также существует онлайн-журнал для студентов, названный The Lancet Student.

Выражение политических взглядов

Журнал The Lancet занимал политическую позицию по ряду важных медицинских и немедицинских вопросов. В числе последних — критика ВОЗ, когда эта организация признала эффективность гомеопатии как варианта лечения.[3] Кроме того, в 2003 г. журнал призывал поставить табак вне закона.[4]

См. также

Напишите отзыв о статье "The Lancet"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/7967173.stm Pope 'distorting condom science'], BBC News (27 March 2009). «One of the world's most prestigious medical journals, the Lancet, has accused Pope Benedict XVI of distorting science in his remarks on condom use.».
  2. 1 2 2012 Journal Citation Report Science Edition, Thompson Reuters, 2013.
  3. [news.bbc.co.uk/1/hi/health/4183916.stm Homoeopathy's benefit questioned], BBC News (26 August 2005).
  4. Ferriman A (2003). «[www.bmj.com/cgi/content/full/327/7428/1364-b Lancet calls for tobacco to be made illegal]». BMJ 327 (7428). DOI:10.1136/bmj.327.7428.1364-b.

Ссылки

  • [www.thelancet.com/ lancet.com] — официальный сайт The Lancet
  • [www.thelancetstudent.com The Lancet Student]

Отрывок, характеризующий The Lancet

– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]