Могучая Би

Поделись знанием:
(перенаправлено с «The Mighty B!»)
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал Могучая Би (англ. Mighty B!) — американский мультсериал, совместно созданный Эми Полер для телеканала Nickelodeon.



Сюжет

Мультсериал повествует о девочке-скауте Бесси Хиггенботтом, которая мечтает стать супергероем Могучей Би, собрав все значки Пчёлок. Бесси живёт в Сан-Франциско, Калифорния и всегда попадает в неприятности со своими сумасшедшими друзьями: Пенни, братом Беном и собакой Хэппи. Другие девочки-пчёлки, Порция и Гвен, пытаются испортить жизнь Бесси, но им никогда это не удаётся.

Персонажи

  • Бесси Кайолика Хиггенботтом — главная героиня, девочка-скаут команды Пчёлок, ей 9 и три четверти лет. Она положительно и с юмором относится к жизни. Страдает плохим зрением и поэтому носит очки. Она ботаник в школе и у неё больше значков, чем у любой другой пчёлки. Каждый год, когда они продают коробки с конфетами, Бесси бьёт свой собственный рекорд продаж. Она мечтает стать супергероем Могучей Би. У неё голубые глаза и светло-русые волосы. Не очень хорошо поёт, зато виртуозно умеет играть на барабанах.
  • Хэппи Уолтер Хиггенботтом — собака Бесси, шерсть голубого цвета с черными пятнами. Его подобрали бродячим псом. Не умеет говорить на человеческом языке, но очень хорошо понимает его.
  • Бенджамин «Бэн» Хиггенботтом — брат Бесси шести лет, младший сын Хилари. Он часто помогает своей сестре. Когда Бесси станет Могучей Би, Бен надеется быть её помощником. А пока он очень застенчивый и робкий ребёнок с хорошо развитым воображением.
  • Хилари Хиггенботтом — мать-одиночка Бесси и Бенджамина. Она работает в кафе и у неё всегда позитивное настроение. В молодости была Хиппи. В сериале ни разу не говорилось, кто являлся её мужем.
  • Па́лец — указательный палец левой руки Бесси и её лучший друг с 3 лет. Хотя Палец всего лишь воображаемый друг, но бывают моменты, когда он выручает Бесси. Также в некоторых сериях появляется Пале́ц — антагонист-француз, в берете и с усами.
  • Пенелопа «Пенни» Лефковиц — подруга Бесси десяти лет. Она страдает астмой и немного глуповата и неуклюжа.
  • Поршия (Порция) Гиббонс — враг Бесси, которая тщетно стремится испортить ей жизнь. По характеру избалованная и довольно капризная. Поршия мечтает стать знаменитостью. Всё своё свободное время она тратит на чтение модных журналов. Порция ленива и потому заставляет других людей делать за неё работу. Она постоянно издевается над Бесси, но Бесси часто переводит всё в шутку, тем самым раздражая Поршию. Любит музыку, умеет петь, есть своя группа.
  • Марион Фрэнсис «Мэри» Гиббонс — мать Поршии. Она возглавляет группу Пчёлок.
  • Гвенделин «Гвен» Ву — лучшая подруга Поршии. Как и Поршия она увлекается музыкой (играет на гитаре) и модой. Всегда на втором плане после Поршии. Живёт в многодетной семье.
  • Роки Родос — 13-летний скейтбордист, в которого влюблена Поршия. Он работает официантом в кафе и играет в рок-группе.
  • Антуан Сен-Жермен — судья города. Он очень богат и дружит с Мэри Гиббонс.
  • Мистер Ву — владелец китайского ресторана «Господин Ву». Хиггенботтомы его постоянные клиенты. Отец Гвен. Несмотря на то, что Гвен ненавидит Бесси, мистер Ву всегда дружил с семьей Хиггенботтомов.
  • Хиппи — безымянный хиппи и друг Бесси. Часто дает Бесси советы, которые не всегда, но довольно часто помогают.
  • Милли Миллерсон — одна из Пчёлок. Она говорит очень медленно и страдает гипогликемией.
  • Дональд — почтальон.
  • Келли Купер — одна из скаутов команды пчелок. Рыжая, зеленоглазая. Тихая и незаметная.

Напишите отзыв о статье "Могучая Би"

Ссылки



К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Могучая Би


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.