The National Interest

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
National Interest

Обложка № 42, зима 1995/1996 годов
Специализация:

международные отношения

Периодичность:

2 раза в месяц

Сокращённое
название:

NI

Язык:

английский язык

Главный редактор:

Джейкоб Хейлбрунн (с 2013)

Издатель:

National Affairs, Inc. (1985–2001), Центр национальных интересов (с 2001)

Страна:

США США

Дата основания:

1985

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0884-9382&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0884-9382]

Веб-сайт:

[nationalinterest.org/ linterest.org]

К:Печатные издания, возникшие в 1985 году

'National Interest' ('NI', «Национальный интерес») — американское аналитическое издание по военно-политической тематике с печатным журналом, выходящим 2 раза в месяц и популярным сайтом [NationalInterest.org NationalInterest.org]. Все статьи, публикуемые National Interest, выпускаются только экспертами с краткой биографией эксперта в концовке статьи и рецензируются издательской коллегией[1].

Издание было основано в 1985 году известным экспертом Ирвингом Кристолом. Издание имеет широкий экспертный совет во главе с Генри Киссинджером и отличается от других изданий не только проверкой качества материалов, но и контролем наличия опыта у эксперта в освещаемой тематике согласно документам по его биографии[2][3].

Аналитики National Interest объявляют себя приверженцами концепции «реальной политики», что делает публикации довольно нейтральными с освещением обоих точек зрения на военно-политический конфликт или на возможное боевое применение того или иного вида вооружений. По военной тематике военно-политическими часто выступают крупные эксперты, близкие к министру обороны США Чаку Хейгелу как Роберт Такер и Грэм Фуллер, которые являются также политиками от Республиканской партии США, что иногда служит аргументом для причисления NI к «республиканским изданиям»[4]. Между тем, издание следуя нейтральной точки зрения касательно президентских выборов в США в 2016 году опубликовало критические материалы как предполагаемой внешней политике Хиллари Клинтон[5], так и Дональда Трампа от сторонников обеих партий[6].

Кроме теоретиков внешней политики NI довольно часто публикует сравнительные обзоры военной техники США и России[7][8][9], при этом как экспертов NI старается привлекать не представителей производителей техники, которые склонны рекламировать даже сомнительные тактико-технические характеристики, а действующих военных инструкторов, которые имеют непосредственный боевой опыт вооруженных столкновений с применением сравниваемой техники и рассматривают ТТХ техники с точки зрения того, что она практически может сделать, а не что обещается в рекламе.

NI не ограничивается по тематике «Внешней политикой» в узком смысле военной техники или дипломатических усилий, а делает также анализ какие культурные, социальные и экономические различия, будущие технологические инновации, история и религия влияют на поведение государств. В том числе за широкий гуманитарный анализ международных проблем один из постоянных авторов издания Сол Беллоу получил Нобелевскую премию по литературе, который наиболее известен по своим публикациям в NI относительно последствий распада СССР, опубликованных уже после получения премии[4].



Читательская аудитория и авторитетность

National Interest имеет международную читательскую аудиторию, у которой пользуется авторитетом, поэтому отрывки из его статей публикуют «Нью-Йорк Таймс», «Financial Times», «The Australian», «International Herald Tribune» и др.

Центральные российские СМИ, как правило, массового перепечатывают выдержки из статей National Interest, касающиеся России в течение нескольких часов после их выхода согласно данным Google News[10].

Russia Today для переводов публикаций National Interest создало постоянную рубрику[11].

Редакторы и члены Экспертного совета

С июля 2013 года, главный редактор журнала Джейкоб Хейлбрунн.

Консультативный совет возглавляется почетным председателем журнала Генри Киссинджером[2].

Димитрий Саймс и Пол Дж. Сондерс представляют позицию от Associated Press.

Среди членов экспертного совета журнала также Мортон Абрамовиц, Грэхам Аллисон, Джон Миршаймер и Дов Закхейм.

Редакторами и рецензентами материалов являются Эндрю Дж. Басевич, Ян Бреммер, Тед Гален Карпентер, Брюс Хоффман, Эндрю Кохут, Пол Р. Пиллар, Милтон Эзрати, Кеннет Поллак, Анатоль Ливен, Николас Гвоздев, Марджори Ромейн-Санабрия и Иван Плис[2].

Редакционная политика издания базируется на следующих принципах:[3]

  • экспертный совет не вмешивается в текст работы эксперта, статья принимается или отвергается полностью;
  • как правило, по какому-то важному событию сразу несколько экспертов предлагают изданию опубликовать свой аналитический материал, и редакторы решают в виде неявного конкурса какой материал лучше для освещения;
  • эксперт должен доказать свою экспертизу, выслав документы по своей биографии с опытом работы и дав согласие на публикацию ее краткого изложения;
  • экспертный совет принципиально отказывается от устных переговоров с авторами и анализирует только статью или же исключительно письменные аргументы, её сопровождающие.

Напишите отзыв о статье "The National Interest"

Ссылки

  1. [nationalinterest.org/about-the-national-interest About The National Interest]. Проверено 12 августа 2016.
  2. 1 2 3 [nationalinterest.org/masthead Masthead]. Проверено 12 августа 2016.
  3. 1 2 [nationalinterest.org/submission-guidelines TNI Submission Guidelines]. Проверено 12 августа 2016.
  4. 1 2 [inosmi.ru/nationalinterest_org/ The National Interest]. ИноСМИ.Ru. Проверено 12 августа 2016.
  5. Robert W. Merry. [nationalinterest.org/feature/hillary-clinton-never-17285 Hillary Clinton? Never.]. Проверено 12 августа 2016.
  6. Dov S. Zakheim. [nationalinterest.org/feature/donald-j-trump-never-17284 Donald J. Trump? Never.]. Проверено 12 августа 2016.
  7. Sebastien Roblin. [nationalinterest.org/feature/russias-deadly-armata-tank-vs-americas-tow-missile-who-wins-17187 Russia's Deadly Armata Tank vs. America's TOW Missile: Who Wins?]. Проверено 12 августа 2016.
  8. Dave Majumdar. [nationalinterest.org/blog/the-buzz/russias-armata-t-14-tank-vs-americas-m-1-abrams-who-wins-13825 Russia's Armata T-14 Tank vs. America's M-1 Abrams: Who Wins?]. The National Interest. Проверено 12 августа 2016.
  9. Robert Beckhusen. [nationalinterest.org/blog/the-buzz/russias-deadly-t-90-tank-vs-americas-tow-missile-who-wins-15611 Russia's Deadly T-90 Tank vs. America's TOW Missile: Who Wins?]. The National Interest. Проверено 12 августа 2016.
  10. [www.google.ru/search?q=national+interest#q=national+interest&newwindow=1&tbm=nws Google News об цитируемости NI в Российских СМИ].
  11. [russian.rt.com/inotv/catalog/channel/National%2520Interest National Interest — ИноТВ Каталог]. RT на русском. Проверено 12 августа 2016.

Отрывок, характеризующий The National Interest

После смерти князя Андрея Наташа и княжна Марья одинаково чувствовали это. Они, нравственно согнувшись и зажмурившись от грозного, нависшего над ними облака смерти, не смели взглянуть в лицо жизни. Они осторожно берегли свои открытые раны от оскорбительных, болезненных прикосновений. Все: быстро проехавший экипаж по улице, напоминание об обеде, вопрос девушки о платье, которое надо приготовить; еще хуже, слово неискреннего, слабого участия болезненно раздражало рану, казалось оскорблением и нарушало ту необходимую тишину, в которой они обе старались прислушиваться к незамолкшему еще в их воображении страшному, строгому хору, и мешало вглядываться в те таинственные бесконечные дали, которые на мгновение открылись перед ними.
Только вдвоем им было не оскорбительно и не больно. Они мало говорили между собой. Ежели они говорили, то о самых незначительных предметах. И та и другая одинаково избегали упоминания о чем нибудь, имеющем отношение к будущему.
Признавать возможность будущего казалось им оскорблением его памяти. Еще осторожнее они обходили в своих разговорах все то, что могло иметь отношение к умершему. Им казалось, что то, что они пережили и перечувствовали, не могло быть выражено словами. Им казалось, что всякое упоминание словами о подробностях его жизни нарушало величие и святыню совершившегося в их глазах таинства.
Беспрестанные воздержания речи, постоянное старательное обхождение всего того, что могло навести на слово о нем: эти остановки с разных сторон на границе того, чего нельзя было говорить, еще чище и яснее выставляли перед их воображением то, что они чувствовали.

Но чистая, полная печаль так же невозможна, как чистая и полная радость. Княжна Марья, по своему положению одной независимой хозяйки своей судьбы, опекунши и воспитательницы племянника, первая была вызвана жизнью из того мира печали, в котором она жила первые две недели. Она получила письма от родных, на которые надо было отвечать; комната, в которую поместили Николеньку, была сыра, и он стал кашлять. Алпатыч приехал в Ярославль с отчетами о делах и с предложениями и советами переехать в Москву в Вздвиженский дом, который остался цел и требовал только небольших починок. Жизнь не останавливалась, и надо было жить. Как ни тяжело было княжне Марье выйти из того мира уединенного созерцания, в котором она жила до сих пор, как ни жалко и как будто совестно было покинуть Наташу одну, – заботы жизни требовали ее участия, и она невольно отдалась им. Она поверяла счеты с Алпатычем, советовалась с Десалем о племяннике и делала распоряжения и приготовления для своего переезда в Москву.
Наташа оставалась одна и с тех пор, как княжна Марья стала заниматься приготовлениями к отъезду, избегала и ее.
Княжна Марья предложила графине отпустить с собой Наташу в Москву, и мать и отец радостно согласились на это предложение, с каждым днем замечая упадок физических сил дочери и полагая для нее полезным и перемену места, и помощь московских врачей.
– Я никуда не поеду, – отвечала Наташа, когда ей сделали это предложение, – только, пожалуйста, оставьте меня, – сказала она и выбежала из комнаты, с трудом удерживая слезы не столько горя, сколько досады и озлобления.
После того как она почувствовала себя покинутой княжной Марьей и одинокой в своем горе, Наташа большую часть времени, одна в своей комнате, сидела с ногами в углу дивана, и, что нибудь разрывая или переминая своими тонкими, напряженными пальцами, упорным, неподвижным взглядом смотрела на то, на чем останавливались глаза. Уединение это изнуряло, мучило ее; но оно было для нее необходимо. Как только кто нибудь входил к ней, она быстро вставала, изменяла положение и выражение взгляда и бралась за книгу или шитье, очевидно с нетерпением ожидая ухода того, кто помешал ей.
Ей все казалось, что она вот вот сейчас поймет, проникнет то, на что с страшным, непосильным ей вопросом устремлен был ее душевный взгляд.
В конце декабря, в черном шерстяном платье, с небрежно связанной пучком косой, худая и бледная, Наташа сидела с ногами в углу дивана, напряженно комкая и распуская концы пояса, и смотрела на угол двери.
Она смотрела туда, куда ушел он, на ту сторону жизни. И та сторона жизни, о которой она прежде никогда не думала, которая прежде ей казалась такою далекою, невероятною, теперь была ей ближе и роднее, понятнее, чем эта сторона жизни, в которой все было или пустота и разрушение, или страдание и оскорбление.
Она смотрела туда, где она знала, что был он; но она не могла его видеть иначе, как таким, каким он был здесь. Она видела его опять таким же, каким он был в Мытищах, у Троицы, в Ярославле.
Она видела его лицо, слышала его голос и повторяла его слова и свои слова, сказанные ему, и иногда придумывала за себя и за него новые слова, которые тогда могли бы быть сказаны.
Вот он лежит на кресле в своей бархатной шубке, облокотив голову на худую, бледную руку. Грудь его страшно низка и плечи подняты. Губы твердо сжаты, глаза блестят, и на бледном лбу вспрыгивает и исчезает морщина. Одна нога его чуть заметно быстро дрожит. Наташа знает, что он борется с мучительной болью. «Что такое эта боль? Зачем боль? Что он чувствует? Как у него болит!» – думает Наташа. Он заметил ее вниманье, поднял глаза и, не улыбаясь, стал говорить.
«Одно ужасно, – сказал он, – это связать себя навеки с страдающим человеком. Это вечное мученье». И он испытующим взглядом – Наташа видела теперь этот взгляд – посмотрел на нее. Наташа, как и всегда, ответила тогда прежде, чем успела подумать о том, что она отвечает; она сказала: «Это не может так продолжаться, этого не будет, вы будете здоровы – совсем».
Она теперь сначала видела его и переживала теперь все то, что она чувствовала тогда. Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда.
«Я согласилась, – говорила себе теперь Наташа, – что было бы ужасно, если б он остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только потому, что для него это было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. Он тогда еще хотел жить – боялся смерти. И я так грубо, глупо сказала ему. Я не думала этого. Я думала совсем другое. Если бы я сказала то, что думала, я бы сказала: пускай бы он умирал, все время умирал бы перед моими глазами, я была бы счастлива в сравнении с тем, что я теперь. Теперь… Ничего, никого нет. Знал ли он это? Нет. Не знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему иначе. Она останавливала его и говорила: «Ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед смертью. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные речи, которые она могла бы сказать тогда, которые она говорила теперь. «Я люблю тебя… тебя… люблю, люблю…» – говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием.