The Scarecrow (песня Pink Floyd)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
The Scarecrow
Исполнитель

Pink Floyd

Альбом

The Piper at the Gates of Dawn

Дата выпуска

5 августа 1967

Дата записи

февраль-июнь 1967

Жанр

Психоделический рок, Психоделический фолк

Длительность

2:11

Автор

Сид Барретт

Продюсер

Норман Смит

Трек-лист альбома «The Piper at the Gates of Dawn»

The Scarecrow — композиция британской группы Pink Floyd, написанная вокалистом и гитаристом группы Сидом Барреттом. Впервые выпущена на стороне «Б» второго сингла группы See Emily Play (издан 16 июня 1967 года), затем включена в дебютный альбом группы The Piper at the Gates of Dawn (издан 5 августа 1967 года) в качестве предпоследнего трека.

Текст песни имеет экзистенциальный характер: в ней Сид Барретт уподобляет своё собственное бытие существованию пугала, стоящего в поле и безразличного к своей судьбе.

Существуют два видео с исполнением этой песни. Первое снято в июле 1967 года и представляет группу с Сидом Барреттом, а второе — в 1968 году, с Дэвидом Гилмором, заменившем Барретта.



Музыканты

Напишите отзыв о статье "The Scarecrow (песня Pink Floyd)"

Ссылки

  • [pink-floyd.ru/articles/books/arhitektor/piper.html Комментарии к альбому The Piper at the Gates of Dawn] на [pink-floyd.ru/ pink-floyd.ru]
  • [www.youtube.com/watch?v=_yBvhIC8d5U Youtube: Pink Floyd — The Scarecrow (1)]
  • [www.youtube.com/watch?v=Ev-wra7getE Youtube: Pink Floyd — The Scarecrow (2)]

Отрывок, характеризующий The Scarecrow (песня Pink Floyd)

– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».