TiddlyWiki

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
TiddlyWiki

скриншот TiddlyWiki 2.1.3
Тип

вики-движок

Разработчик

Jeremy Ruston

Операционная система

Кроссплатформенное программное обеспечение

Последняя версия

5.1.11 (30.01.2016)

Лицензия

BSD

Сайт

[www.tiddlywiki.com/ dlywiki.com]

TiddlyWikiTiddlyWiki

TiddlyWiki (англ. tiddly — махонький, крошечный) — вики-движок и вики-концепция, заключающаяся в том, что весь вики-сайт представляет собой одну HTML-страницу, интерактивность которой обеспечивается скриптами. Каждая отдельная логическая вики-страница называется «тидлер» («рыбка», англ. tiddler) и по виду напоминает запись в блоге.

Благодаря тому, что вся TiddlyWiki — один файл, её удобно использовать для быстрого размещения целого сайта в Сети. Так же может быть использована без подключения к интернету[1] — в качестве персональной вики: глоссария, тезауруса, PIMа (есть средства для интеграции в браузер Firefox) или как средство повышения личной производительности[2] согласно методу GTD (Getting Things Done) Дэвида Аллена[3].

Сохранение средствами TiddlyWiki всего содержимого на локальную ПЭВМ поддерживается современными версиями обозревателей: FireFox, Opera, Internet Explorer, Safari, Chrome, Camino, Microsoft Edge. Для iPhone имеется форк iTW[4][5].





История

Проект TiddlyWiki поддерживается UnaMesa — некоммерческой ассоциацией, позиционирующейся как посредник в распространении свободного ПО для школ, клиник и общественных организаций[6]. UnaMesa распространяет TiddlyWiki под лицензией BSD в качестве уникального полностью редактируемого web-документа, а также средства демонстрации технологий вики и социальных сетей без необходимости сетевого соединения[7].

Исходный код был разработан Джереми Рустоном (Jeremy Ruston) из компании Osmosoft и безвозмездно передан ассоциации UnaMesa. Джереми Рустон сформулировал особенность TiddlyWiki так:
TiddlyWiki подобна блогу, так как разделена на аккуратные маленькие кусочки, однако она поощряет вас читать их не столько последовательно, сколько следуя по гиперссылкам: если угодно, нечто вроде нелинейного блога, связывающего отдельные части микроконтента в единое целое. Я думаю, что TiddlyWiki представляет собой новаторское средство для письма, и создаст свой собственный, отличающийся от прочих письменный стиль.

— www.tiddlywiki.com/firstversion.html#TiddlyWiki

Функциональность

  • поддержка вики-разметки;
  • поддержка файлов отката (сохраняется в файле под отдельным именем);
  • подключаемые модули, расширяющие функциональность. Каждый модуль представляет собой также (особую) заметку, обрабатываемую движком напрямую.

Особенности

  • ориентированность на работу на локальном компьютере;
  • страниц в обычном понимании в TiddlyWiki нет. В качестве единиц содержимого используются заметки — небольшие порции текста, которые в процессе перемещения по ссылкам образуют ленту просмотра.

Достоинства

  • простота установки, связанная с отсутствием серверной части и хранением данных в одном файле;
  • задание меток для заметок;
  • возможность расширения возможностей за счёт расширений на JavaScript, добавляющие новые примитивы, как то: часы, календари и т. д., средства напоминания событий (расширение ReminderMacros);
  • возможность временного отключения расширения сменой метки.
  • использование в разметке макросов, позволяющих упорядочивать и агрегировать содержание из других заметок;
  • единый подход к хранению подключаемых расширений и данных в виде заметок;
  • наличие встроенных средств выборочного переноса данных и расширений из старого контейнера при обновлении версии;
  • использования анимации при отображении и сокрытии заметок.

Недостатки

  • повышенные требования к полномочиям выполняемых сценариев при правке (в частности, полномочия сохранения файла на диске);

Недостатки, решаемые

  • хранение данных в одном файле требует передачи большого объёма данных при работе по сети;
  • возможность только локальной правки (существуют разновидности, способные работать и с сервером, и без);
  • отсутствие разделения полномочий у пользователей (исправляется расширениями);

Разновидности

Имеется ряд ответвлений от проекта, позволяющих преодолеть некоторые его недостатки.

Серверные приложения

Существенным развитием возможностей движка является включение возможности взаимодействия с сервером:

  • [tiddlyweb.peermore.com/wiki/ TiddlyWeb] (Python) и его социально-ориентированная версия [tiddlyspace.com/ TiddlySpace]
  • [tiddlywiki.org/#ccTiddly ccTiddly] (PHP)
  • [www.patrickcurry.com/tiddly PHPTiddlyWiki]
  • [www.tiddlywiki.ru/#TiddlyCMS TiddlyCMS] (PHP)
  • [code.google.com/p/giewiki/ giewiki] (Python, Google App Engine SDK)

Перевод на русский язык

Классическая версия: установить и активировать [github.com/TiddlyWiki/translations/blob этот] официальный плагин.

Версия 5: перейти в настройки, "Plugins", "Get more plugins". Языки добавляются на вкладке "Languages".

Прочее

  • [mediawikiunplugged.com/ MediaWikiUnplugged] — разновидность TiddlyWiki с расширениями, обеспечивающими импорт/экспорт страниц с сайта на движке MediaWiki для использования их в TiddlyWiki локально.
  • [tiddlysnip.com/ TiddlySnip] — интеграция TiddlyWiki с Firefox.
  • [maxinc.ucoz.ru/load/maxinc/soft/wikitiddly/2-1-0-8 Лёгкая оболочка для Tiddly, написанная на C#]
  • [stickwiki.sourceforge.net/ Wiki on a Stick (WoaS)] — переработка интерфейса в сторону большей похожести на классические вики-движки, AES-защита содержимого. Весь движок был переписан с нуля.

Напишите отзыв о статье "TiddlyWiki"

Примечания

  1. Илья Щуров, Борис Богданов [old.computerra.ru/offline/2006/660/293290/ Википедия своими руками. WikiWikiWeb: от идеи до философии] // Компьютерра. — 2006. — 2 (660) ноябрь (№ 40).
  2. [www.tiddlywiki.com/#GTDTiddlyWiki Заметка о GTD на сайте оригинальной TiddlyWiki]
  3. Cameron Chapman. [mashable.com/2009/01/29/getting-things-done/ GTD Toolbox: 100+ Resources for Getting Things Done]. Mashable (2009-01-29 15:46:56 UTC). Проверено 2 января 2016.
  4. [itw.bidix.info/ Домашняя страница iTW]
  5. [www.apple.com/webapps/productivity/itwatiddlywikiforiphone.html Аннотация iTW на сайте iPhone]
  6. [www.unamesa.org/projects.html Проекты UnaMesa]
  7. [tiddlywiki.projects.unamesa.org/ Wiki-страница проектов UnaMesa]

Публикации

  • Lon Safko. TiddlyWiki // The Social Media Bible: Tactics, Tools, and Strategies for Business Success. — John Wiley & Sons, 2010. — С. 590-592. — 832 с. — ISBN 9780470912706.
  • Erez Zukerman. [www.pcworld.com/article/257246/your_personal_wikipedia_9_free_apps_and_services_that_help_you_remember.html Your Personal Wikipedia: 9 Free Apps and Services That Help You Remember]. PCWorld (Jun 22, 2012).
  • Erez Zukerman. [www.pcworld.com/article/251937/tiddlywiki.html Create a Wiki Easily--and Free--With TiddlyWiki]. PCWorld (Mar 16, 2012).
  • Erez Zukerman. [www.pcworld.com/article/2025313/review-twine-lets-you-easily-create-interactive-choose-your-own-adventure-stories.html Review: Twine lets you easily create interactive "choose your own adventure" stories]. PCWorld (Jan 18, 2013).
  • Mark Gibbs. [www.networkworld.com/article/2262125/collaboration-social/tiddlywiki-is-amazing--fantastic-.html TiddlyWiki is amazing, fantastic!]. Network World. PCWorld (Jan 28, 2009).
  • Mark Gibbs. [www.networkworld.com/article/2261898/applications/building-a-wiki-with-tiddlywiki.html Building a wiki with TiddlyWiki]. Network World. PCWorld (Feb 3, 2009).
  • Mark Gibbs. [www.networkworld.com/article/2234394/software/exploring-tiddlywiki.html Exploring TiddlyWiki]. Network World. PCWorld (Feb 11, 2009).
  • Mark Gibbs. [www.networkworld.com/article/2263176/applications/tiddlywiki-macros-and-plugins.html TiddlyWiki macros and plugins]. Network World. PCWorld (Feb 20, 2009).
  • Mark Gibbs. [www.networkworld.com/article/2234614/software/wrapping-up-tiddlywiki.html Wrapping up TiddlyWiki]. Network World. PCWorld (Feb 25, 2009).
  • Dmitry Popov [www.linux-magazine.com/content/download/63186/487351/version/1/file/TiddlyWiki_Personal_Wiki.pdf Little Helper. Exploring the TiddlyWiki personal wiki] (англ.) // Linux Magazine. — 2006. — No. 73. — P. 34-37.
  • Dmitri Popov. [www.linux-magazine.com/Online/Blogs/Productivity-Sauce/Extension-Watch-Fix-TiddlyWiki-on-Firefox-with-TiddlyFox Extension Watch: Fix TiddlyWiki on Firefox with TiddlyFox]. Linux Magazine (Jan 25, 2013).
  • Dmitri Popov. [www.linux-magazine.com/Online/Blogs/Productivity-Sauce/TeamTasks-Managing-Tasks-the-TiddlyWiki-Way TeamTasks: Managing Tasks the TiddlyWiki Way]. Linux Magazine (Mar 07, 2010).
  • Eric Griffith. [www.pcmag.com/article2/0,2817,2399582,00.asp How to Create Your Own Wiki]. PC Magazine (January 31, 2012).
  • Мар­ко Фио­рет­ти [linuxformat.ru/download/185.pdf Сравнение. Платформы Wiki] (рус.) // LinuxFormat. — 2014. — Июль (№ 7 (185)). — С. 26-29.
  • Александр Казанцев. [www.ibm.com/developerworks/ru/library/l-edu_Linux_1/ Создание ЭОР (электронных образовательных ресурсов) в Linux: Часть 1. Введение в проблему. Инструменты для создания ЭОР]. IBM developerWorks (04.02.2010).
  • Serdar Yegulalp. [www.infoworld.com/article/2606986/application-development/131906-Beyond-the-Web-10-surprising-Node.js-projects.html#slide11 Beyond the Web: 10 surprising Node.js projects. TiddlyWiki5]. InfoWorld (Dec 10, 2013).
  • Кирилл «Висельник» Блаженнов [xakep-archive.ru/spec/073/030/1.htm Технология Wiki] (рус.) // Хакер. — 2006. — Декабрь (№ 73 спецвыпуск). — С. 30.

Ссылки

  • [www.tiddlywiki.com tiddlywiki.com] — официальный сайт.
  • [tiddlywiki.org/ tiddlywiki.org] — сайт TiddlyWiki-сообщества.
  • [groups.google.com/group/rutiddlywiki Русскоязычное сообщество пользователей TiddlyWiki]
  • [tiddlyspot.com/ TiddlySpot] — служба бесплатного Tiddly-вики-хостинга.
  • [www.tiddlytools.com/ TiddlyTools] — большое собрание расширений в действии.

Отрывок, характеризующий TiddlyWiki

– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.