Time (значения)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Time (с англ. — «время»):

  • Time — американский новостной журнал.
  • Time — рассказ Уильяма Берроуза.
  • time — unix-утилита, возвращающая время выполнения простой команды или получение подсказки по ресурсу.
  • Time Inc. — крупный издатель журналов и дочерняя компания Time Warner Inc..
  • Time 100 — список ста наиболее влиятельных людей года по мнению американского журнала Time.
  • Time 100: Герои и кумиры XX века — список ста наиболее влиятельных людей XX века по мнению американского журнала Time.
Музыка
  • «Time» — четвёртая композиция из альбома The Dark Side of the Moon британской рок-группы Pink Floyd.
  • «Time» — песня, исполненная (наряду с «In My Defence») Фредди Меркьюри для одноимённого мюзикла Дейва Кларка.
  • Time — альбом-сборник Ричарда Хэлла, вышедший в 2002 году.
  • Time — студийный концептуальный альбом группы Electric Light Orchestra, вышедший в 1981 году.
  • Time — альбом группы Mercyful Fate.
  • «Time» — песня израильской инди-рок-группы Izabo.
Аббревиатура
  • Top Industrial Managers for Europe (T.I.M.E.) — ассоциация инженерных университетов Европы.
  • Titan Mare Explorer (Ti.M.E.) — концептуальный проект экспедиции НАСА для высадки необитаемого погружаемого аппарата на Титан с целью исследования одного из его углеводородных морей.


См. также

__DISAMBIG__

Напишите отзыв о статье "Time (значения)"

Отрывок, характеризующий Time (значения)

– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.