Tony Hawk’s American Wasteland

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Tony Hawk's American Wasteland»)
Перейти к: навигация, поиск
Tony Hawk's American Wasteland

Разработчики
Издатель
Локализатор
Часть серии
Дата выпуска
Версия
v1.01
Жанр
Аркада, спорт
Возрастной
рейтинг
ESRB: RPRating Pending
PEGI: 16+
РСВР: 18+
Платформы
Игровой движок
Режимы игры
Носитель
Системные
требования
Управление
Сайт
[www.th-american-wasteland.com/ american-wasteland.com]

Tony Hawk’s American Wasteland, или THAW, седьмая игра в серии Tony Hawk’s. Была выпущена в 2005 года для PlayStation 2, Xbox, Xbox 360, Nintendo GameCube и Windows. Являясь частью серии «Tony Hawk’s», игра разработана компанией Neversoft, и издана компанией Activision. Позже она была портирована на Windows и издавалась компанией Aspyr. Игра была локализована российской компанией Бука.

Tony Hawk’s American Wasteland — первая игра серии Tony Hawk, поддерживающая Xbox Live. Онлайн-игра ограничивалась платформами PlayStation 2 и PC. Версия Tony Hawk's American Sk8land для Nintendo DS, включала в себя возможность игры через Wi-Fi. Она была первой игрой на DS, имеющая онлайн поддержку. Версия для GameBoy Advance была выпущена с таким же названием.





Особенности

  • Tony Hawk’s American Wasteland — первая игра в серии, позволившая играть на одной большой территории без загрузок при переходе из одной локации в другую в режиме истории.
  • Возможность езды и выполнения трюков на BMX.
  • Присутствует классический режим, где игроку нужно выполнять различные задания в течение двухминутного срока, как в прошлых играх серии.
  • После прохождения основного сюжета есть возможность продолжить игру.
  • В версии Extend Edition присутствует возможность «скопировать» лицо игрока скейтеру в игру с помощью EyeToy-камеры.

Сюжет

Игра начинается с выбора игроком одного из пяти скейтбордистов, после чего выбранный персонаж садится в автобус, отправляющийся в Лос-Анджелес. В автобусе он встречает девушку-блондинку Келли, которая едет в этот же город, чтобы стать актрисой. Из разговора с ней становится понятно, что главный герой уезжает в Лос-Анджелес от своей семьи и друзей, которые плохо относились к нему и его жизни.

...Всё, что тебе нужно, так это твоя тупая доска!
Отец главного героя

После выхода из автобуса в одном из районов Лос-Анджелеса, Голливуде, главного героя избивают и грабят панки. Целью становится вернуть свои вещи. Там же персонаж встречает девушку по имени Минди, которая просит его сменить одежду, так как в своей, по её словам, он похож на «деревенщину». Далее игроку предстоит обучаться разнообразным трюкам, постепенно развивая свои навыки скейтера. Свои вещи персонаж будет пытаться вернуть соревнованием, но проиграв, панк не захочет их отдавать и главный герой, в итоге, бьёт его скейтбордом по голове.

Минди — талантливая художница, и главному персонажу бросится в глаза один из её набросков какого-то места. Спросив об этом Минди, он узнает, что «это сумасшедшее место, в которое влюбляешься раз и навсегда». Но оно не для всех. Главному герою удастся убедить Минди помочь ему попасть туда. Позже, попав в следующий район Лос-Анджелеса — Беверли-Хиллз, персонаж встретит её и ещё трёх персонажей: Буна, Бесполезного Дэйва и Мёрфи. Из-за слишком малых навыков скейтбордиста они не позволят пройти главному герою в место под названием «скейт-ранчо». Обучившись новым трюкам, у главного героя получится убедить группу пустить его на ранчо. Это то самое место, о котором говорила Минди, но оно не такое, как на её рисунках.

По мере прохождения игроку будут открываться новые места — районы Лос-Анджелеса, среди которых важное место в игре занимает скейт-ранчо, которое придётся улучшать в течение всей игры согласно наброскам Минди.

Развивая свои навыки, главный герой добьётся допуска к соревнованию скейтеров «Tony Hawk’s AmJam», после победы в котором, произнося короткую речь, случайно выдаст своего друга, владельца скейт-ранчо, Игги Ван Зандта, который, как оказывается, когда-то был легендой скейтбординга, но ушёл на дно вследствие своего несколько высокого уровня преступности.

Далее всплывают факты, что Игги на самом деле не является хозяином ранчо, так как у него недостаточно средств для его покупки, а под ранчо находятся «Зелёные трубы» — высушенный канал, некогда используемый скейтбордистами и легендарный для них из-за своих изгибов и неимоверных прыжков. Оставшуюся часть игры придётся уговаривать звёзд скейтбординга сняться в фильме, а с выручки выкупить скейт-ранчо.

Игра заканчивается тем, что скейт-ранчо будет выкуплено, «Зелёные трубы» откопаны, а Минди станет девушкой главного героя.

Геймплей

В плане геймплея игра мало чем отличается от остальных игр серии. Игрок, управляя скейтером, может совершать различные прыжки, трюки, скольжения и прочее. Однако, в игре появились некоторые элементы, расширяющие привычное представление о геймплее. В игре появились миссии, разбросанные по различным локациям, которые следует выполнять для прохождения. Однако, не все миссии требуются для завершения «Story Mode», но их выполнение влияет на процент прохождения сюжета. В игре появились магазины, что позволяет менять внешность персонажа и оформление скейтборда по ходу игры (а не с самого начала, как в прошлых играх серии). В скейт-магазинах есть таблички, оставленные спонсорами, на которых записаны различные задания на трюки. За их выполнение игрок получает очки к тем или иным свойствам (высота прыжка, балансирование, скорость вращения и другое). Также, в игре есть «Classic Mode» — классический режим, в котором нужно выполнять задания (собрать слова SKATE и COMBO, набрать максимум очков, выполнить максимальное комбо, найти нужные предметы и выполнить трюки через нужные преграды) на время (даётся около 2 минут). Помимо обычного скейтбординга в игре также есть возможность кататься и делать трюки на BMX, заниматься паркуром и рисовать графити. BMX представляет собой не просто катание, а выполнение различных заданий (выполнение трюков, разворотов и прочего). Паркур в «Story Mode» доступен лишь после прохождения нужной миссии. Персонаж может бегать вверх по стенам (Wallrun), зацепляться за выступы и ползать по ним (Cat Leap), а также выполнять сальто вперёд (Front Tuck), сальто назад (Back Tuck) и сальто от стены (Wallflip). Рисование графити также является возможным, и даже имеет место в сюжете. Игрок может помогать райдерам рисовать граффити почти во всех локациях в игре. После полного раскрашивания, игрок получает стиль того или иного района города, что даёт ему возможность создавать свои граффити, комбинируя стили.

Персонажи

  • Главный герой — протагонист игры. Один из пяти скейтеров (они представлены на выбор в начале игры). Безымянен (все персонажи зовут его на «эй», «йоу», «привет», или же он сам заводит разговор).
  • Минди — девушка, весьма экстравагантно одета. Встреча с ней происходит в начале игры, после того, как главного героя ограбят панки. В конце игры Минди становится девушкой главного героя.
  • Келли — девушка в голубом платье, едет в Лос-Анджелес, чтобы стать актрисой. В игре появляется три раза: в начале игры (в автобусе сядет рядом с главным героем), на соревновании «Tony Hawk’s AmJam» в качестве зрителя, и в конце игры на скейт-ранчо (станет девушкой Бесполезного Дэйва).
  • Бесполезный Дэйв — «Энциклопедия мелочей по скейтбордингу», скейтер, постоянно ходит с камерой. Впервые встретится с игроком в Беверли-Хиллз у входа в скейт-ранчо.
  • Бун — лысый человек, скейтер, специализируется на экстремальных прыжках, но часто падает при выполнении трюков. Впервые встретится с игроком в Беверли-Хиллз у входа в скейт-ранчо.
  • Мёрфи — скейтер, имеет множество контактов и друзей по всему Лос-Анджедесу, с которыми постоянно разговаривает по мобильному телефону. Впервые встретится с игроком в Беверли-Хиллз у входа в скейт-ранчо.
  • Игги Ван Зандт — лидер трёх предыдущих скейтеров, когда-то был легендой скейтбординга, но ушёл на дно из-за большого количества преступлений. Первая встреча с игроком — скейт-ранчо. По сюжету, Игги будет арестован, но в конце игры освобождён.

Профессиональные скейтеры

Локации

Саундтрек

Список композиций:

Саундтрек альбом

Жанры: панк-рок, хардкор-панк, скейт-панк, гаражный рок, хоррор-панк.

НазваниеИсполнитель Длительность
1. «Institutionalized» (Suicidal Tendencies, 1983)Senses Fail 3:48
2. «Suburban Home"/"I Like Food» (Descendents, 1982/1981)Taking Back Sunday 1:56
3. «Astro Zombies» (The Misfits, 1982)My Chemical Romance 2:51
4. «Search and Destroy» (The Stooges, 1973)Emanuel 3:22
5. «Sonic Reducer» (The Dead Boys, 1977)Saves the Day 3:02
6. «Who Is Who» (The Adolescents, 1981)Dropkick Murphys 1:21
7. «Seeing Red"/"Screaming At A Wall» (Minor Threat, 1981)Thrice 2:32
8. «House of Suffering» (Bad Brains, 1986)The Bled 2:23
9. «Time to Escape» (Government Issue, 1981)Hot Snakes 1:46
10. «Start Today» (Gorilla Biscuits, 1989)Fall Out Boy 2:02
11. «Wash Away» (TSOL, 1982)Alkaline Trio 3:27
12. «Ever Fallen in Love (With Someone You Shouldn't've)» (Buzzcocks, 1978)Thursday 2:52
13. «Let's Have A War» (Fear, 1982)From Autumn to Ashes 2:48
14. «Fix Me» (Black Flag, 1978)Rise Against 0:54

Критика

 Рецензии
Зарубежные издания
Издание Оценка
GC PC PS2 Xbox Xbox 360
1UP.com -[1] - B[2] B[3] -[4]
GameSpot 7.5[5] 6.9[6] 7.5[7] 7.5[8] 6.6[9]
IGN 8.5[10] -[11] 8.5[12] 8.5[13] 8.3[14]
Рейтинг на основании нескольких рецензий
GameRankings 76,66 %[15] 70,70 %[16] 78,05 %[17] 78,94 %[18] 75,54 %[19]
Metacritic 76/100[20] 69/100[21] 77/100[22] 77/100[23] 75/100[24]
Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
MobyRank70/100 (PC)[38]
80/100 (PS2)[39]
83/100 (GameCube)[40]
81/100 (Xbox)[41]
74/100 (Xbox 360)[42]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
Game Informer8.75/10
X-Play3/5[33][34][35][36][37]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games90 %[25]
PC Игры6.0[28][29][30][31][32]
PlayGround.ru7.5[27]
Игромания6,5 %[26]
Страна игр8.0[28][29][30][31][32]

Игра получила смешанные отзывы.

Обещанное отсутствие подзагрузок скрывалось «коридорами» между локациями, из-за которых загрузки были просто менее заметны. Тем не менее, игра в этих «коридорах» начинает подвисать, догружая уровень.

Напишите отзыв о статье "Tony Hawk’s American Wasteland"

Примечания

  1. [www.1up.com/games/gc/thas Tony Hawk's American Wasteland for GameCube from 1UP]. 1UP.com. [www.webcitation.org/6928Erji0 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  2. [www.1up.com/games/ps2/thas Tony Hawk's American Wasteland for PlayStation 2 from 1UP]. 1UP.com. [www.webcitation.org/6928Dwg3J Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  3. [www.1up.com/games/xbox/thas Tony Hawk's American Wasteland for Xbox from 1UP]. 1UP.com. [www.webcitation.org/6928FWhWw Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  4. [www.1up.com/games/xbox360/thas Tony Hawk's American Wasteland for Xbox 360 from 1UP]. 1UP.com. [www.webcitation.org/6928GAYCC Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  5. [www.gamespot.com/gamecube/sports/tonyhawksunderground3/index.html Tony Hawk's American Wasteland for GameCube]. GameSpot.
  6. [www.gamespot.com/pc/sports/tonyhawksamericanwasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for PC]. GameSpot.
  7. [www.gamespot.com/ps2/sports/tonyhawksamericanwasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for PlayStation 2]. GameSpot.
  8. [www.gamespot.com/xbox/sports/tonyhawksamericanwasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for Xbox]. GameSpot.
  9. [www.gamespot.com/xbox360/sports/tonyhawksunderground3/index.html Tony Hawk's American Wasteland for Xbox 360]. GameSpot.
  10. [cube.ign.com/articles/659/659602p1.html Tony Hawk's American Wasteland - GameCube Review at IGN]. IGN. [www.webcitation.org/69288kQlM Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  11. [pc.ign.com/objects/776/776451.html IGN: Tony Hawk's American Wasteland]. IGN. [www.webcitation.org/6923WjpjT Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  12. [ps2.ign.com/articles/659/659078p1.html Tony Hawk's American Wasteland - PlayStation 2 Review at IGN]. IGN. [www.webcitation.org/6923XXoWx Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  13. [xbox.ign.com/articles/659/659589p1.html Tony Hawk's American Wasteland - Xbox Review at IGN]. IGN. [www.webcitation.org/69289ReyL Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  14. [xbox360.ign.com/articles/667/667130p1.html Tony Hawk's American Wasteland - Xbox 360 Review at IGN]. IGN. [www.webcitation.org/6928A8wZJ Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  15. [www.gamerankings.com/gamecube/928082-tony-hawks-american-wasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for GameCube - GameRankings]. GameRankings. [www.webcitation.org/6928Hp2p5 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  16. [www.gamerankings.com/pc/930389-tony-hawks-american-wasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for PC - GameRankings]. GameRankings. [www.webcitation.org/6928GnQHa Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  17. [www.gamerankings.com/ps2/928083-tony-hawks-american-wasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for PlayStation 2 - GameRankings]. GameRankings. [www.webcitation.org/6928HJiiA Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  18. [www.gamerankings.com/xbox/928081-tony-hawks-american-wasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for Xbox - GameRankings]. GameRankings. [www.webcitation.org/6928IJXSF Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  19. [www.gamerankings.com/xbox360/928296-tony-hawks-american-wasteland/index.html Tony Hawk's American Wasteland for Xbox 360 - GameRankings]. GameRankings. [www.webcitation.org/6928IoF5Q Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  20. [www.metacritic.com/game/gamecube/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for GameCube]. Metacritic. [www.webcitation.org/6928C91c7 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  21. [www.metacritic.com/game/pc/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for PC]. Metacritic. [www.webcitation.org/6928AvftC Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  22. [www.metacritic.com/game/playstation-2/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for PlayStation 2]. Metacritic. [www.webcitation.org/6928BXbkQ Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  23. [www.metacritic.com/game/xbox/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for Xbox]. Metacritic. [www.webcitation.org/6928Ckvu4 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  24. [www.metacritic.com/game/xbox-360/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for Xbox 360]. Metacritic. [www.webcitation.org/6928DLtR9 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  25. [www.ag.ru/reviews/tony_hawks_american_wasteland Tony Hawk's American Wasteland//Рецензия на AG.ru]. Absolute Games.
  26. [www.igromania.ru/gamebase/game_detail.php?ID=3316 Описание игры - Tony Hawk's American Wasteland]. Игромания. [www.webcitation.org/6928JJ4W3 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  27. [www.playground.ru/articles/12724/ Статья - Tony Hawk's American Wasteland]. PlayGround. [www.webcitation.org/6928MffcS Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  28. 1 2 [www.gameland.ru/pc/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland на PC]. Gameland. [www.webcitation.org/6928QMBP7 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  29. 1 2 [www.gameland.ru/ps2/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland на PlayStation 2]. Gameland. [www.webcitation.org/6928TWP1U Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  30. 1 2 [www.gameland.ru/gc/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland на GameCube]. Gameland. [www.webcitation.org/6928WRqhO Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  31. 1 2 [www.gameland.ru/xbox/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland на Xbox]. Gameland. [www.webcitation.org/6928Zauok Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  32. 1 2 [www.gameland.ru/xbox360/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland на Xbox 360]. Gameland. [www.webcitation.org/6928cEGuU Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  33. [www.g4tv.com/games/pc/34244/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland for PC]. X-Play. [www.webcitation.org/6928eyV7W Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  34. [www.g4tv.com/games/ps2/30488/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland for PS2]. X-Play. [www.webcitation.org/6928hGzlw Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  35. [www.g4tv.com/games/gc/30487/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland for GC]. X-Play. [www.webcitation.org/6928ih3WE Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  36. [www.g4tv.com/games/xbx/30489/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland for XBX]. X-Play. [www.webcitation.org/6928k6SBn Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  37. [www.g4tv.com/games/xbox-360/31253/tony-hawks-american-wasteland/ Tony Hawk's American Wasteland for Xbox 360]. X-Play. [www.webcitation.org/6928koRCa Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  38. [www.mobygames.com/game/windows/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for Windows - MobyGames]. MobyGames. [www.webcitation.org/6928pTeZY Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  39. [www.mobygames.com/game/ps2/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for PlayStation 2 - MobyGames]. MobyGames. [www.webcitation.org/6928q9es8 Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  40. [www.mobygames.com/game/gamecube/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for GameCube - MobyGames]. MobyGames. [www.webcitation.org/6928qp3TQ Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  41. [www.mobygames.com/game/xbox/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for Xbox - MobyGames]. MobyGames. [www.webcitation.org/6928rP64M Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
  42. [www.mobygames.com/game/xbox360/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk's American Wasteland for Xbox 360 - MobyGames]. MobyGames. [www.webcitation.org/6928s3x8F Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].

Ссылки

  • [www.igromania.ru/gamebase/3316/ Tony Hawk’s American Wasteland] на сайте Игромании
  • [www.ag.ru/games/tony_hawks_american_wasteland Tony Hawk's American Wasteland] на сайте Absolute Games
  • [www.mobygames.com/game/tony-hawks-american-wasteland Tony Hawk’s American Wasteland(англ.) на сайте MobyGames
  • [www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=201 THAW на сайте российского издателя]

Отрывок, характеризующий Tony Hawk’s American Wasteland

– Ну что «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! А что ваше превосходительство – никому неизвестно.
– Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный… – сказал тихо капитан.
– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.
Кутузов шел медленно и вяло мимо тысячей глаз, которые выкатывались из своих орбит, следя за начальником. Поровнявшись с 3 й ротой, он вдруг остановился. Свита, не предвидя этой остановки, невольно надвинулась на него.
– А, Тимохин! – сказал главнокомандующий, узнавая капитана с красным носом, пострадавшего за синюю шинель.
Казалось, нельзя было вытягиваться больше того, как вытягивался Тимохин, в то время как полковой командир делал ему замечание. Но в эту минуту обращения к нему главнокомандующего капитан вытянулся так, что, казалось, посмотри на него главнокомандующий еще несколько времени, капитан не выдержал бы; и потому Кутузов, видимо поняв его положение и желая, напротив, всякого добра капитану, поспешно отвернулся. По пухлому, изуродованному раной лицу Кутузова пробежала чуть заметная улыбка.
– Еще измайловский товарищ, – сказал он. – Храбрый офицер! Ты доволен им? – спросил Кутузов у полкового командира.
И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал:
– Очень доволен, ваше высокопревосходительство.
– Мы все не без слабостей, – сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. – У него была приверженность к Бахусу.
Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. Офицер в эту минуту заметил лицо капитана с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, что Несвицкий не мог удержать смеха.
Кутузов обернулся. Видно было, что офицер мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и невинное выражение.
Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что то. Князь Андрей выступил из свиты и по французски тихо сказал:
– Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку.
– Где тут Долохов? – спросил Кутузов.
Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул.
– Претензия? – нахмурившись слегка, спросил Кутузов.
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]