Toyota Grand Prix of Long Beach 2010

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
  Лонг-Бич 2010
Описание этапа
4-й этап сезона 2010 серии IRL IndyCar.

Дата 18 апреля, 2010
Спонсорское имя Toyota Grand Prix of Long Beach
Место Лонг-Бич, Калифорния, США
Трек Временная уличная трасса
1.968 м / 3.167 км
Дистанция круги: 85, 167.280 м / 269.211 км
Погода 19 °C, ясное небо
Поул-позиция
Пилот Уилл Пауэр Team Penske
Время 1:09.3185
Быстрейший круг
Пилот Райан Хантер-Рей Andretti Autosport
Время 1:10.5537 (на 82 круге из 85)
Подиум
Первый Райан Хантер-Рей Andretti Autosport
Второй Джастин Уилсон Dreyer & Reinbold Racing
Третий Уилл Пауэр Team Penske

Toyota Grand Prix of Long Beach 2010 — это четвёртая гонка сезона 2010 года серии IZOD IndyCar, прошедшая 18 апреля 2010 года. Этап прошёл в третий уик-энд апреля на 3,167-километровой временной уличной трассе в американском Лонг-Бич.

Права на показ гонки у американского телеканала Versus.

Из 25 пилотов заявившихся на старт только четверо представляют США, но впервые в сезоне пилот побеждает у себя дома.





Результаты

Квалификация

Место Пилот Команда Группа 1[1] Группа 2[2] Top 12[3] Fast 6[4]
1 12 Уилл Пауэр Team Penske 1:09.9270 1:09.5469 1:09.3185
2 37 Райан Хантер-Рей Andretti Autosport 1:09.9322 1:09.5815 1:09.7506
3 22 Джастин Уилсон Dreyer & Reinbold Racing 1:09.9772 1:09.7909 1:09.7939
4 3 Элио Кастроневес Team Penske 1:10.0055 1:09.7446 1:09.8470
5 6 Райан Бриско Team Penske 1:10.2439 1:09.8363 1:10.0255
6 11 Тони Канаан Andretti Autosport 1:10.1856 1:09.7656 1:10.1618
7 77 Алекс Тальяни FAZZT Race Team 1:10.2228 1:09.8730
8 9 Скотт Диксон Chip Ganassi Racing 1:10.1233 1:09.9688
9 26 Марко Андретти Andretti Autosport 1:10.3594 1:10.1760
10 4 Дэн Уэлдон Panther Racing 1:10.1676 1:10.2574
11 06 Хидэки Муто NHL Racing 1:10.0433 1:10.2730
12 10 Дарио Франкитти Chip Ganassi Racing 1:10.1816 1:10.3358
13 78 Симона де Сильвестро (R) HVM Racing 1:10.3722
14 14 Витор Мейра A. J. Foyt Enterprises 1:10.4259
15 32 Марио Мораэс KV Racing Technology 1:10.5093
16 24 Майк Конвей Dreyer & Reinbold Racing 1:10.4586
17 8 Эрнесто Висо KV Racing Technology 1:10.5991
18 2 Рафаэль Матуш Luczo Dragon Racing /
de Ferran Motorsports
1:10.5068
19 5 Такума Сато (R) KV Racing Technology 1:10.7000
20 7 Даника Патрик Andretti Autosport 1:10.5503
21 19 Алекс Ллойд (R) Dale Coyne Racing 1:10.8003
22 67 Грэм Рейхал Sarah Fisher Racing 1:10.7722
23 34 Марио Романчини (R) Conquest Racing 1:10.9914
24 36 Бертран Багетт (R) Conquest Racing 1:11.4345
- 18 Милка Дуно Dale Coyne Racing Без времени

Стартовая решётка

Ряд Внутрення часть Внешняя часть
1 12 Уилл Пауэр 37 Райан Хантер-Рей
2 22 Джастин Уилсон 3 Элио Кастроневес
3 6 Райан Бриско 11 Тони Канаан
4 77 Алекс Тальяни 9 Скотт Диксон
5 26 Марко Андретти 4 Дэн Уэлдон
6 06 Хидэки Муто 10 Дарио Франкитти
7 78 Симона де Сильвестро (R) 14 Витор Мейра
8 32 Марио Мораэс 24 Майк Конвей
9 8 Эрнесто Висо 2 Рафаэль Матуш
10 5 Такума Сато (R) 7 Даника Патрик
11 19 Алекс Ллойд (R) 67 Грэм Рейхал
12 34 Марио Романчини (R) 36 Бертран Багетт (R)
13 18 Милка Дуно    

Гонка

Место Пилот Команда Круги Время/
Причина схода
Старт КЛ1 Очки
1 37 Райан Хантер-Рей Andretti Autosport 85 1:47:12.5404 2 64 52
2 22 Джастин Уилсон Dreyer & Reinbold Racing 85 + 5.6031 3 0 40
3 12 Уилл Пауэр Team Penske 85 + 8.5864 1 19 36
4 9 Скотт Диксон Chip Ganassi Racing 85 + 10.6287 8 2 32
5 11 Тони Канаан Andretti Autosport 85 + 11.7732 6 0 30
6 32 Марио Мораэс KV Racing Technology 85 + 16.5171 15 0 28
7 3 Элио Кастроневес Team Penske 85 + 16.8928 4 0 26
8 6 Райан Бриско Team Penske 85 + 18.2214 5 0 24
9 4 Дэн Уэлдон Panther Racing 85 + 19.4575 10 0 22
10 24 Майк Конвей Dreyer & Reinbold Racing 85 + 19.9307 16 0 20
11 14 Витор Мейра A. J. Foyt Enterprises 85 + 27.4005 14 0 19
12 10 Дарио Франкитти Chip Ganassi Racing 85 + 28.1352 12 0 18
13 06 Хидэки Муто NHL Racing 85 + 28.6037 11 0 17
14 26 Марко Андретти Andretti Autosport 85 + 30.0120 9 0 16
15 8 Эрнесто Висо KV Racing Technology 85 + 31.6182 17 0 15
16 7 Даника Патрик Andretti Autosport 85 + 32.1804 20 0 14
17 78 Симона де Сильвестро (R) HVM Racing 85 + 33.1652 13 0 13
18 5 Такума Сато (R) KV Racing Technology 84 + 1 круг 19 0 12
19 19 Алекс Ллойд (R) Dale Coyne Racing 84 + 1 круг 21 0 12
20 2 Рафаэль Матуш Luczo Dragon Racing /
de Ferran Motorsports
84 + 1 круг 18 0 12
21 77 Алекс Тальяни FAZZT Race Team 65 Механика 7 0 12
22 67 Грэм Рейхал Sarah Fisher Racing 58 Контакт 22 0 12
23 34 Марио Романчини (R) Conquest Racing 58 Контакт 23 0 12
24 36 Бертран Багетт (R) Conquest Racing 45 Механика 24 0 12
25 18 Милка Дуно Dale Coyne Racing 10 Управление 25 0 10
[www.indycar.com/schedule/raceresults/55-izod-indycar-series/1802-toyota-grand-prix-of-long-beach/780-race/ Официальный статистический листинг гонки]

1 — количество кругов лидировния.

Общий зачёт после этапа

Место Пилот САН
СПб
БАЛ
ЛБК
Очки
1 Уилл Пауэр 1 1* 4 3 172
2 Элио Кастроневес 9 4 1 7 130
3 Райан Хантер-Рей 2 11 12 1* 129
4 Джастин Уилсон 11 2 7 2 125
5 Скотт Диксон 6 18 2 4 112
6 Дарио Франкитти 7* 5 3 12 112
7 Райан Бриско 14 3 6 8 103
8 Тони Канаан 10 10 8 5 94
9 Рафаэль Матуш 4 8 14 20 84
10 Дэн Уэлдон 5 20 11 9 83
11 Витор Мейра 3 15 18 11 81
12 Марко Андретти 23 12 5* 14 78
13 Майк Конвей 8 19 9 10 78
14 Алекс Тальяни 19 6 10 21 72
15 Марио Мораэс 24 21 13 6 69
16 Даника Патрик 15 7 19 16 67
17 Эрнесто Висо 12 17 16 15 60
18 Хидэки Муто 20 14 15 13 60
19 Марио Романчини 17 13 22 23 54
20 Симона де Сильвестро 16 16 21 17 53
21 Алекс Ллойд 18 23 23 19 48
22 Грэм Рейхал 9 17 22 47
23 Такума Сато 22 22 25 18 46
24 Милка Дуно 21 24 24 25 46
25 Бертран Багетт 20 24 24
26 Ана Беатрис 13 17
Место Пилот САН
СПб
БАЛ
ЛБК
Очки

Напишите отзыв о статье "Toyota Grand Prix of Long Beach 2010"

Примечания

  1. [www.indycar.com/schedule/raceresults/55-izod-indycar-series/1802-toyota-grand-prix-of-long-beach/905-qualifications-round-1-group-1/ Toyota Grand Prix of Long Beach: Qualifying, Round 1 – Group 1]. IRL IndyCar. Indy Racing League (17 апреля 2010). Проверено 17 апреля 2010. [www.webcitation.org/678h6X3Hq Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  2. [www.indycar.com/schedule/raceresults/55-izod-indycar-series/1802-toyota-grand-prix-of-long-beach/909-qualifications-round-1-group-2/ Toyota Grand Prix of Long Beach: Qualifying, Round 1 – Group 2]. IRL IndyCar. Indy Racing League (17 апреля 2010). Проверено 17 апреля 2010. [www.webcitation.org/678h7KzU5 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  3. [www.indycar.com/schedule/raceresults/55-izod-indycar-series/1802-toyota-grand-prix-of-long-beach/910-qualifications-round-2/ Toyota Grand Prix of Long Beach: Qualifying – Top 12]. IRL IndyCar. Indy Racing League (17 апреля 2010). Проверено 17 апреля 2010. [www.webcitation.org/678h7ruuS Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  4. [www.indycar.com/schedule/raceresults/55-izod-indycar-series/1802-toyota-grand-prix-of-long-beach/911-qualifications-round-3/ Toyota Grand Prix of Long Beach: Qualifying – Fast 6]. IndyCar Series. Indy Racing League (17 апреля 2010). Проверено 17 апреля 2010. [www.webcitation.org/678h8OSPn Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.indycar.com/stats/ Статистика и результаты на официальном сайте серии]


Предыдущая гонка:
Indy Grand Prix of Alabama 2010
Verizon IndyCar Series
сезон 2010 года
Следующая гонка:
RoadRunner Turbo Indy 300 2010

Предыдущая гонка:
Toyota Grand Prix of Long Beach 2009
Гран-при Лонг-Бич Следующая гонка:
Toyota Grand Prix of Long Beach 2011

Отрывок, характеризующий Toyota Grand Prix of Long Beach 2010

– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.


В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.