Trine 2

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Trine 2


Обложка игры Trine 2 с изображением трёх главных героев

Разработчик
Издатели
Локализатор
Дата анонса
Даты выпуска
Версия
Жанр
Возрастные
рейтинги
ESRB: EEveryone
PEGI: 12+
Носители
Платформы
Режимы игры
Системные
требования
Windows 7/Vista/XP, процессор с тактовой частотой не менее 2 ГГц, не менее 1 Гб ОЗУ, видеокарта с 256 Мб видеопамяти и поддержкой шейдеров версии 3.0, 1,5 Гб свободного места на жестком диске
Управление
Сайт
[trine2.com/ com]

Trine 2 (рус. Триединство) — видеоигра, разработанная финской компанией Frozenbyte и выпущенная Atlus для игровых приставок PlayStation 3, PlayStation 4, Xbox 360 и Wii U, а также персональных компьютеров под управлением ОС Windows, Linux и Mac OS X.





Игровой процесс

Trine 2 — это двухмерный платформер, в котором игрок, управляя тремя игровыми персонажами (воровкой Зоей, волшебником Амадеем и рыцарем Понтием), решает физические головоломки и сражается с врагами.

В однопользовательском режиме игрок управляет только одним персонажем, но в любой момент может переключиться на любого из оставшихся двух. Для решения головоломок игроку необходимо задействовать умения каждого персонажа: Зоя умеет зацепляться за деревянные поверхности крюком и в качестве оружия использует лук и стрелы; рыцарь Понтий имеет в своем распоряжении щит, меч и молот и по этой причине эффективен в сражениях; волшебник Амадей с помощью магии умеет создавать ящики и доски, а также поднимать в воздух некоторые предметы, что помогает для решения некоторых головоломок.

У каждого персонажа есть свой показатель здоровья, и если персонаж погибнет, то игрок не сможет воспользоваться им до ближайшей контрольной точки. Если погибнут все персонажи, то игра начнётся с ближайшей контрольной точки. На всех уровнях разбросаны магические флаконы. Собрав 50 таких флаконов, игрок получает очки таланта, которые распределяются на изучение персонажами различных и уникальных умений.

В отличие от первой части, в игре нет артефактов, дающих пассивные навыки. Вместо них в сундуках можно найти различные стихи и коллекционные картинки, помогающие понять историю. Другим отличием является отсутствие показателя маны у Амадея.

Сюжет игры

В первой части игры три героя успешно смогли добиться своей цели, очистили сказочное королевство от злых чар и отправились домой. Прошло совсем немного времени, и волшебный артефакт «Тройка» (англ. Trine) почувствовал очередную опасность, которая стремительно приближалась в мирные места. Используя свои волшебные возможности, артефакт вновь призывает на службу трёх героев, которые уже смогли доказать свои таланты в победе над злом[3].

Моя сестра красотка,
А я всю жизнь дурнушка.
Но мне быть королевой,
А ей — лежать в гнилушках.
«Приморский замок» — стих из игры

На этот раз наши герои оказываются втянутыми в конфликт между двумя сёстрами из волшебного леса — Изабель и Розабель. Розабель, обидевшись на то, что её сестра станет следующей королевой, а не она, обманом свергает её и накладывает заклинание сна, однако, из-за невесть откуда пришедших гоблинов, Розабель не суждено было править своим королевством. Таким образом, перед героями встаёт задача прогнать гоблинов из сказочного леса и освободить Изабель от чар своей сестры.

В полной истории, гоблины также похищают жену волшебника Амадея, освобождению которой посвящена последующая кампания Гоблинская угроза (англ. Goblin Menace).

Разработка и выход игры

Trine 2 была анонсирована на выставке E3 в июне 2010 года[4]. Вместе с анонсом стало известно об онлайн-кооперативе[5]. На выставке демонстрировался тизер-трейлер[6] игры. Первоначальная дата выхода была запланирована на весну 2011 года[7].

В августе 2010 года директор Frozenbyte Лаури Хуваринен (англ. Lauri Hyvarinen) в интервью GameSpot сообщил, что игровой движок претерпел значительные изменения. Оригинальный текст[7].

Мы перебрали движок: добавили лучшие тени и освещение, написали новые шейдеры, переделали все эффекты частиц, да и модели, текстуры и анимация у нас новые!

В ноябре 2010 года стало известно, что Trine 2 будет портирована на Linux. Версия GNU/Linux выйдет в течение года после основного релиза[8][9].

В марте 2011 года Frozenbyte перенесла дату выхода игры на конец лета. Ни разработчик, ни издатель о причине переноса ничего не сообщили[10].

В августе 2011 года дата выхода была вновь смещена, теперь на декабрь 2011 года. Причиной тому было желание разработчика выпустить игру одновременно на всех заявленных ранее платформах[11].

В конце октября 2011 года Frozenbyte запустила закрытое многопользовательское бета-тестирование. Принять участие в нём могли только оформившие предзаказ игры в Steam.[12]

1 ноября 2011 года компания Акелла сообщила, что она будет осуществлять локализацию издание игры на территории России и стран СНГ[1].

25 ноября 2011 года Trine 2 была отправлена в тиражирование (на золото)[13].

Trine 2 была выпущена 7 декабря 2011 года в Steam для персональных компьютеров под Windows и Mac[14], а также ретейл-издание в России[15]. В этот же день, отвечая на вопросы VG247, Frozenbyte поделилась своими идеями насчёт продолжения. Дополнение к игре выйдет в 2012 году, а его прохождение займет около 4 часов[16].

Версия для игровой приставки PlayStation 3 появилась 20 декабря 2011 года в PSN, однако она доступна только для американских пользователей. Европейский PSN-релиз был отложен до 2012 года[17]. 21 декабря 2011 года стала доступна версия для Xbox 360[18].

Дополнения

Trine 2: Goblin Menace

Аддон к игре, вышедший осенью 2012 года. В аддоне новая кампания из шести уровней, а также ряд новых навыков, которые можно использовать как в новой кампании, так и в основной истории. Дополнение появилось в сервисе Steam, а также вошло в комплект Trine 2: Director’s Cut, вышедший на Nintendo Wii U.[19].

Trine 2: Director’s Cut

Дополнение, первоначально вышедшее для Wii U, включающее в себя две кампании, а также позволяющее задействовать Wii U GamePad.

Trine 2: Complete Story

Дополнение для Steam версии игры, выпущенное 6 июня 2013 года, которое дополняет оригинальный сюжет кампанией Goblin Menace. Дополнение включает в себя также уровень Dwarven Caverns (рус. Пещеры гномов), ранее доступный только в Director’s Cut edition.

Саундтрек

Саундтрек к Trine 2 был создан композитором Ари Пулккиненом[20].

В специальном издании добавлены оркестровые версии композиций: Main Theme и The Giant Dragon.

Рецензии и оценки игры

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings85,33% (15 обзоров)[32]
Metacritic85% (37 обзоров)[33]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB+ [21]
ActionTrip8,8/10[22]
Edge7/10[23]
Eurogamer7/10[24]
Game Informer8,75/10[25]
GameSpot8,8/10[26]
GameSpy4,5/5[27]
GameZone9/10[28]
IGN9/10[29]
Русские издания
ИзданиеОценка
Игромания8,5/10[30]
Страна игр8,5/10[31]

Игровой сайт GameSpy поставил Trine 2 оценку в 4,5 из 5 баллов. Автор рецензии восхищался графикой игры, а также отметил возросшее, в сравнении с первой частью, количество и качество головоломок. К минусам журналист причислил заметный дисбаланс игры в пользу персонажа-мага[27].

Журналисты IGN.com поставили игре 9 баллов из 10 возможных. Критики положительно отзывались о визуальной составляющей и мультиплеере игры. По мнению автора, многопользовательский режим в значительной мере влияет на сложность головоломок — проходить игру в кооперативе гораздо легче нежели в одиночку[29].

Журнал Игромания оценил игру в 8,5 из 10 баллов. Автор отметил, что в Trine 2 заметно похорошела графика, а загадки стали изощреннее. К минусам журналист причислил малую продолжительность игры и скучный сюжет[30].

Особенности

Как и первая часть, игра полностью поддерживает технологию стереоскопического отображения nVidia 3D Vision.

См. также

Напишите отзыв о статье "Trine 2"

Примечания

  1. 1 2 [ru.akella.com/News.aspx?id=3087 Trine 2 в России] (рус.). Акелла. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5rmFkx Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  2. [store.steampowered.com/news/7303/ Trine 2 Update Released] (англ.). Steam. Проверено 17 февраля 2012. [www.webcitation.org/6AU5u1RWp Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  3. [playmap.ru/pc/logical/36-trine-2.html Описание игры Trine 2 на PlayMap.ru]
  4. [www.1up.com/news/atlus-reveal-trine-2-rock Atlus reveal Trine 2 in E3 announcement] (англ.). 1UP.com. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5ubg5E Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  5. [www.joystiq.com/2010/06/18/trine-2-conjures-online-co-op-for-xbla-psn-pc/ Trine 2 conjures online co-op for XBLA, PSN and PC] (англ.). Joystiq.com. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5vJ0nU Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  6.  [youtube.com/watch?v=4xz5Ue8VJKw Debut Trailer]
  7. 1 2 [www.gamespot.com/trine-2/previews/trine-2-qanda-6272625 Trine 2 Q&A] (англ.). GameSpot. Проверено 23 декабря 2011.
  8. [www.holarse-linuxgaming.de/news/trine_kommt_f%C3%BCr_linux_update_trine_2_auch Trine kommt für Linux!] (нем.). Holarse-linuxgaming.de. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5wAoRD Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  9. [linuxgamingnews.org/2010/11/25/trine-and-trine-2-are-coming-to-gnulinux/ Trine 2 Are Coming To GNU/Linux!] (англ.). Linuxgamingnews.com. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5x0TEF Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  10. [www.eurogamer.net/articles/2011-03-22-trine-2-release-date-delay Trine 2 release date delay] (англ.). Eurogamer. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5xsvAb Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  11. [www.eurogamer.net/articles/2011-08-25-pc-trine-2-coming-to-europe-in-q4-2011 PC Trine 2 coming to Europe in Q4 2011] (англ.). Eurogamer. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU5zBA2C Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  12. [www.shacknews.com/article/70802/trine-2-multiplayer-beta-begins-steam-pre-orders Trine 2 multiplayer beta begins for pre-orders] (англ.). Shacknews. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU60IvyE Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  13. [ru.akella.com/News.aspx?id=3133 Trine 2 ушёл на золото] (рус.). Акелла. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU61CQeF Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  14. [store.steampowered.com/news/6945/ Now Available - Trine 2] (англ.). Steam. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU63B8vj Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  15. [ru.akella.com/News.aspx?id=3162 Trine 2 поступила в продажу] (рус.). Акелла. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU63fK3v Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  16. [www.vg247.com/2011/12/07/trine-2-to-get-substantial-dlc-next-year-says-frozenbyte/ Trine 2 to get “substantial DLC” next year] (англ.). VG247. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU65e7He Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  17. [www.gametech.ru/cgi-bin/show.pl?option=news&id=25881/ Европейский PSN-релиз Trine 2 задерживается] (рус.). GameTech. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU66ZOSK Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  18. [marketplace.xbox.com/en-US/Product/Trine-2/66acd000-77fe-1000-9115-d80258410a9b?cid=majornelson/ Trine 2] (англ.). Xbox Marketplace. Проверено 23 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AU67hMs2 Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  19. [games.mail.ru/pc/news/2012-08-17/dopolnenie_dlja_trine_2_vyjdet_osenju/ Дополнение для Trine 2 выйдет осенью] (рус.). Игры@Mail.Ru. [www.webcitation.org/6B8yLd9vn Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  20. [www.aripulkkinen.com/projects/trine-2/ AriTunes — Trine 2] (англ.)
  21. Marty Sliva. [www.1up.com/reviews/trine-2-pc-ps3-xbox360 Trine 2 is a Whole List of Synonyms For "Beautiful"] (англ.). 1UP.com (22 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAj26zO Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  22. Ure Paul. [www.actiontrip.com/reviews/trine-2.phtml Trine 2 Review] (англ.). Actiontrip (16 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAlKekI Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  23. [www.next-gen.biz/reviews/trine-2-review Trine 2 Review] (англ.). Edge Magazine UK (20 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAmIHFl Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  24. Christian Donlan. [www.eurogamer.net/articles/2011-12-19-trine-2-review Trine 2 Review] (англ.). Eurogamer (20 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAne4KS Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  25. Matt Miller. [www.gameinformer.com/games/trine_2/b/ps3/archive/2011/12/21/trine-2-offers-big-improvements-across-the-board.aspx Big Improvements Across The Board] (англ.). Game Informer (21 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAorL6n Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  26. Jane Douglas. [www.gamespot.com/trine-2/reviews/trine-2-review-6348111 Trine 2 Review] (англ.). GameSpot (23 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011.
  27. 1 2 Dan Stapleton. [pc.gamespy.com/pc/frozenbyte-2011-project/1214856p1.html Trine 2 Review] (англ.). GameSpy (14 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAqNzYG Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  28. Robert Workman. [www.gamezone.com/reviews/trine-2-review-xbox-live-arcade-playstation-network Trine 2 Review] (англ.). GameZone (20 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUArGeEM Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  29. 1 2 Daemon Hatfield. [pc.ign.com/articles/121/1215144p1.html Trine 2 Review] (англ.). IGN (19 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAvWhf2 Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  30. 1 2 Станислав Степанченко. [www.igromania.ru/articles/167881/Trine_2_Triedinstvo.htm Обзор игры] (рус.). Игромания (14 декабря 2011). Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6B8OrcZoy Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
  31. Торик, Святослав. [www.gameland.ru/pc/trine-2/reviews/51977/ Trine 2. ОБЗОР.] (рус.). Страна игр (13 марта 2012). Проверено 23 марта 2012. [www.webcitation.org/6AUAwHoMh Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  32. [www.gamerankings.com/pc/997596-trine-2/index.html Trine 2 Reviews] (англ.). Game Rankings. Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUAzaGb3 Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  33. [www.metacritic.com/game/pc/trine-2 Trine 2 Reviews] (англ.). Metacritic. Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AUB08BtF Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Trine 2

Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!