U-16 (1936)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">История корабля</th> <th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">Силовая установка</th> </tr><tr> <td colspan="3"> 6 цилиндровый4-х тактный «MWM» RS127S 2x350 л.с.
электродвигатель «Siemens»2x180 л.с.</td>
U-16
Государство флага Третий рейх Третий рейх
Порт приписки Вильгельмсхафен, Киль
Спуск на воду 28 апреля 1936 года
Выведен из состава флота 25 октября 1939 года
Современный статус потоплена в проливе Ла-Манш, недалеко от города Дувр. 28 погибших.
Основные характеристики
Тип корабля Малая ДПЛ
Обозначение проекта IIB
Скорость (надводная) 13 узлов
Скорость (подводная) 7,0 узлов
Предельная глубина погружения 150 м
Экипаж 28 человек
Размеры
Водоизмещение надводное 279 т
Водоизмещение подводное 328 т
Длина наибольшая (по КВЛ) 42,7 м
Ширина корпуса наиб. 4,08 м
Высота 8,6 м
Средняя осадка (по КВЛ) 3,90 м
Вооружение
Артиллерия 1 x 2 cm/65 C/30 (1000 снарядов)
Торпедно-
минное вооружение
3 ТА калибра 533 мм, 5 торпед
или 18 мин TMB
или 12 ТМА
U-16 (1936)U-16 (1936)

U-16 — малая подводная лодка типа IIB, времён Второй мировой войны. Заказ на постройку был отдан 2 февраля 1935 года. Лодка была заложена на верфи судостроительной компании Deutsche Werke (англ.), Киль 5 августа 1935 года под заводским номером 251. Спущена на воду 28 апреля 1936 года. 16 мая 1936 года принята на вооружение и, под командованием капитан-лейтенанта Гейнца Бедуна вошла в состав 3-й флотилии.[1]





История службы

Совершила 3 боевых похода, потопила 1 судно (3 378 брт) и 1 вспомогательное военное судно (57 брт). Потоплена 25 октября 1939 года при прохождении Па-де-Кале со всеми 28 членами экипажа.

Первый поход

25 августа 1939 года U-16 вышла из Вильгельмсхафена в свой первый боевой поход для наблюдения за морскими перевозками в Северном море.

29 августа лодка была отозвана для подготовки к постановке мин, и вернулась в Вильгельмсхафен 31 августа.

2 сентября вновь вышла в море и 5 сентября с 15:40 до 15:58 поставила 9 мин TMB в квадрате AN 5499 (в устье реки Тис).

8 сентября U-16 благополучно пришла в Киль.[2].

Второй поход

13 сентября U-16 вышла из Киля в Северное море, для контроля нейтральных грузоперевозок и эскорта немецких грузовых судов вдоль побережья Норвегии между Скуденес (англ.) и Эйгероя (англ.).

За весь поход лодка остановила и досмотрела 14 судов, потопив одно из них по причине перевозки контрабанды.

28 сентября в 0:30 на расстоянии 45 миль (72 км) к северо-востоку от Ставангер U-16 остановила для досмотра нейтральное грузовое судно Nyland. Капитан судна заявил, что бумаги выпали за борт и поэтому отсутствуют. В 4:30, после тщательного осмотра, абордажная команда обнаружила телеграмму, приказывающую судну следовать не в Антверпен, а в Рамсгит. В 7:20 абордажная команда вернулась на лодку, а команде шведского судна было приказано покинуть корабль на шлюпках. Прежде чем потопить судно торпедой в 8:25, капитану было разрешено взять припасы. Команда была позднее поднята на борт норвежского Минного заградителя Olav Tryggvason.

1 октября U-boat обнаружила субмарину противника, однако ни одна сторона не атаковала.

5 октября U-16 вернулась в Киль.[3].

Третий поход и судьба

18 октября 1939 года U-16 вышла из Киля в третий и последний боевой поход, имея задачей постановку мин возле Дувра.

23 октября лодка подошла к своей вторичной цели — Фолкстону и установила 9 мин TMB в квадрате AN 7988.

25 октября 1939 года при прохождении Па-де-Кале была атакована английскими кораблями HMS Puffin (L52) (англ.) и HMS Cayton Wyke. Пытаясь уйти от глубинных бомб с обоих кораблей, U-16 обогнула Гудвин Сэндс (англ.) и вошла в зону, пользующуюся дурной славой у обеих сторон. Погибла со всеми 28 членами экипажа, а остальным ПЛ было приказано возвращаться значительно более длинным маршрутом через Западные подходы и северную Атлантику.[4].

Хотя сама субмарина и лежала на дне уже почти месяц, её счет не был закрыт. 21 ноября 1939 года, на этом минном поле подорвался французский траулер Ste. Claire, затонув на расстоянии 10 миль (16 км) к юго-востоку от Фолкстона. Бывший хозяин М. Паннекин (англ. M. Pannequin) находился на борту и погиб вместе с судном.

‎Командиры

Флотилии

Потопленные суда

Название Тип Принадлежность Дата Тоннаж (брт) Груз Судьба Место
Nyland грузовое судно Швеция Швеция 1939-09-2828 сентября 1939 года 03378 3 378 железная руда потоплен Grid AN 3128
Ste. Claire траулер Франция Франция 1939-11-2121 ноября 1939 года 0005757 - потоплен (мина) Grid AN 7988

См. также

Напишите отзыв о статье "U-16 (1936)"

Примечания

  1. Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/u16.htm U-16]. German U-boats of World War II. Uboat.net. [www.webcitation.org/6GrXdisVa Архивировано из первоисточника 25 мая 2013].
  2. Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/patrols/patrol_73.html Данные по походам U-16 (Первый поход)]. U-boat patrols. Uboat.net. [www.webcitation.org/6GrXeMmIQ Архивировано из первоисточника 25 мая 2013].
  3. Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/patrols/patrol_74.html Данные по походам U-16 (Второй поход)]. U-boat patrols. Uboat.net. [www.webcitation.org/6GrXexHEQ Архивировано из первоисточника 25 мая 2013].
  4. Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/patrols/patrol_75.html Данные по походам U-16 (Третий поход)]. U-boat patrols. Uboat.net. [www.webcitation.org/6GrXfYY0N Архивировано из первоисточника 25 мая 2013].

Ссылки

  • [www.uboat.net/boats/U16.htm U-16 на Uboat.net]  (англ.)

Отрывок, характеризующий U-16 (1936)

Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.