U-36 (1936)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">История корабля</th> <th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">Силовая установка</th> </tr><tr> <td colspan="3"> Дизель-электрическая, 2 дизеля MAN M6V 40/46 суммарной мощностью 2 100 — 2 310 л. с. при 470—485 об/мин.</td> <th colspan="3" align="center" style="height: 20px; background: navy;font-size: 90%;"> Категория на Викискладе</th>
U-36
U-36 в море в 1936 году: видно номер лодки на ходовой рубке и корпусе. В дальнейшем, с нарастанием напряжения в боевых действиях, он был стёрт.
Государство флага Третий рейх Третий рейх
Спуск на воду 4 ноября 1936 года
Выведен из состава флота 4 декабря 1939 года
Современный статус потоплена
Основные характеристики
Тип корабля средняя ДПЛ
Обозначение проекта VIIA
Скорость (надводная) 17 узлов
Скорость (подводная) 8 узлов
Рабочая глубина погружения 220 м
Предельная глубина погружения 250 м
Автономность плавания 11 470 км, 175 км под водой
Экипаж 42-46 человек
Размеры
Водоизмещение надводное 626 т
Водоизмещение подводное 745 т
Длина наибольшая (по КВЛ) 64,5 м
Ширина корпуса наиб. 5,85 м
Средняя осадка (по КВЛ) 4,4 м
Вооружение
Артиллерия C35 88 мм/L45 с 220 зарядами
Торпедно-
минное вооружение
4 носовых и один кормовой TA калибра 533 мм, 11 торпед или мины 22 x TMA

или 33 x TMB

ПВО 2cm Flak 30
U-36 (1936)U-36 (1936)

U-36 — средняя немецкая подводная лодка типа VIIA, времён Второй мировой войны. Заказ на постройку был отдан 25 марта 1935 года. Лодка была заложена на верфи судостроительной компании «Germaniawerft» в Киле 2 марта 1935 год под заводским номером 559. Спущена на воду 4 ноября 1936 года. 16 декабря 1936 года принята на вооружение под командованием капитан-лейтенанта Клауса Эверта.





История службы

Лодка совершила 2 боевых похода. Потопила 2 судна суммарным водоизмещением 2 813 брт, одно судно водоизмещением 1 617 брт захватила.

1-й поход

31 августа 1939 года лодка вышла из Вильгельмсхафена и была в море, когда началась война. 6 сентября она прибыла в Киль и на следующий день отправилась в свой первый боевой поход.[1] Три недели она патрулировала Северное море, в надежде на встречу с кораблями, курсирующими между Британией и Скандинавией и переправляющими военные припасы. Во время этого похода лодка потопила два парохода: британский SS Truro (974 брт) и шведский SS Silesia (англ.) (1839 брт) — перевозившие британские грузы.

В это же время британская подлодка HMS Seahorse (англ.) торпедировала U-36, заявив о потоплении, хотя на самом деле все торпеды прошли мимо.[2]

27 сентября Фрёлих и его команда захватили другое шведское судно — SS Algeria (1617 брт), эскортированное в Германию по окончании похода.[1][2]

После этого лодка вернулась в Киль, где и оставалась до декабря.[3]

Во время своего первого похода U-36 так же установила минное поле, на котором 29 сентября подорвалось и затонуло норвежское грузовое судно SS Solaas.[4] По другим данным, SS Solaas было остановлено и досмотрено, а после проверки бумаг отпущено. После этого на судне обнаружилась течь, как предполагал экипаж, появившаяся в результате диверсии, которая в результате и привела к затоплению судна 28 сентября. Так или иначе, причина течи так и не была установлена. Никто из экипажа не слышал выстрелов или взрывов, так же, как и не наблюдал каких-либо признаков торпедного запуска.[5]

2-й поход

17 ноября 1939 года Штаб руководства войной на море (англ.) (SKL) отдало приказ U-36 и U-38 найти место для размещения Базис Норд - секретной немецкой военно-морской базы для рейдов на морские пути сообщения союзников в районе Кольского полуострова и обеспечивающиеся СССР.[6] Эта миссия требовала кодированных сообщений, отправляемых советским военно-морским силам, патрулирующим район, с целью запроса эскорта к предполагаемому местоположению базы.[7]

Однако U-36 так и не покинула Норвежское море.[7] 4 декабря 1939 года, два дня спустя выхода из Вильгельмсхафена, она была обнаружена в надводном положении возле норвежского порта Ставангер британской подлодкой HMS Salmon (англ.), которая выпустила одну торпеду по обнаруженной противнице, что и привело к потоплению U-36 вместе со всеми 40 членами экипажа на борту.[7][8] Во время того же похода HMS Salmon (англ.) также торпедировала лёгкие крейсера Лейпциг и Нюрнберг.[9]

После потери U-36, U-38 проследовала на Кольский полуостров, и, успешно достигнув места назначения, завершила миссию по разведке Базис Норд.[7]

Атаки на лодку

17 сентября 1939 года британская подлодка HMS Seahorse (англ.) выпустила по U-36 трёхторпедный залп. Германская лодка находилась в надводном положении и была неподвижна, так как производила досмотр нейтрального датского парохода. Одна из британских торпед прошла непосредственно под U-36. Ни повреждений, ни пострадавших не было.

Командиры

Флотилии

Потопленные суда

Дата Тип Принадлежность Дата Тоннаж (БРТ) Груз Судьба Место
SS Truro грузовое судно Великобритания Великобритания 1939-09-1515 сентября 1939 0974974 500 тонн угля и кокса, генеральный груз, 150 тонн никеля и меди потоплен 58°20′ с. ш. 2°00′ в. д. / 58.333° с. ш. 2.000° в. д. / 58.333; 2.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.333&mlon=2.000&zoom=14 (O)] (Я)
SS Silesia грузовое судно Швеция Швеция 1939-09-2525 сентября 1939 018391 839 лес, генеральный груз, состоящий из стали и железных болванок потоплен 58°27′ с. ш. 4°05′ в. д. / 58.450° с. ш. 4.083° в. д. / 58.450; 4.083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.450&mlon=4.083&zoom=14 (O)] (Я)
SS Algeria грузовое судно Швеция Швеция 1939-09-2727 сентября 1939 016171 617 чугун в чушках и железные болванки захвачен 58°27′ с. ш. 4°08′ в. д. / 58.450° с. ш. 4.133° в. д. / 58.450; 4.133 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.450&mlon=4.133&zoom=14 (O)] (Я)

См. также

Напишите отзыв о статье "U-36 (1936)"

Примечания

  1. 1 2 [ubootwaffe.net/ops/boat.cgi?boat=36 U-Boat Operations: U-36]. ubootwaffe.net(недоступная ссылка — история). Проверено 21 августа 2010. [web.archive.org/20120516095648/ubootwaffe.net/ops/boat.cgi?boat=36 Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
  2. 1 2 Blair 2000, p. 96.
  3. Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/patrols/patrol_251.html Patrol info for U-36 (First patrol)]. U-boat patrols. Uboat.net. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/6F0pLpiRl Архивировано из первоисточника 10 марта 2013].
  4. [ubootwaffe.net/ops/ships.cgi?boat=36;nr=4 Ship Details – Solaas]. ubootwaffe.net(недоступная ссылка — история). Проверено 21 августа 2010. [web.archive.org/20120229132017/ubootwaffe.net/ops/ships.cgi?boat=36;nr=4 Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  5. [www.warsailors.com/singleships/solaas.html Ship Details – Solaas]. warsailors.com. [www.webcitation.org/6F0pMHwQc Архивировано из первоисточника 10 марта 2013].
  6. Philbin 1994, p. 95.
  7. 1 2 3 4 Philbin 1994, p. 96
  8. Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/patrols/patrol_252.html Patrol info for U-36 (Second patrol)]. U-boat patrols. Uboat.net. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/6F0pMnKAu Архивировано из первоисточника 10 марта 2013].
  9. Roskill 1998, p. 58.

Ссылки

  • Helgason, Guðmundur [www.uboat.net/boats/U36.htm U-36] (англ.). uboat.net (1995—2009). Проверено 24 июня 2009. [www.webcitation.org/66FCbbcTu Архивировано из первоисточника 18 марта 2012].

Литература

  • Бишоп К. Подводные лодки кригсмарине. 1939-1945. Справочник-определитель флотилий = Kriegsmarine U-boats 1939-1945. — М.: Эксмо, 2007. — 192 с. — (Военная техника III Рейха). — ISBN 978-5-699-22106-6.
  • Ровер Ю. Субмарины, несущие смерть. Победы подводных лодок стран гитлеровской Оси = Jürgen Rohwer. Axis submarine successes 1939—1945. — М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2004. — 416 с. — 2000 экз. — ISBN 5-9524-1237-8.

Отрывок, характеризующий U-36 (1936)

Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.