UNIVAC

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

UNIVACамериканская компания, подразделение корпорации Remington Rand, а затем Sperry Rand. UNIVAC долгое время была крупнейшим производителем военных компьютеров в США[1].





Торговая марка

Название поисходит от первого коммерческого серийного компьютера UNIVAC I, который был выпущен в 1951 году. Компьютер был разработан компанией Eckert-Mauchly Computer Corporation, но из-за финансовых сложностей Eckert-Mauchly Computer Corporation была куплена компанией Remington Rand и переименована в UNIVAC (или UNIVAC Division). UNIVAC I положил начало целой серии компьютеров под названием UNIVAC, которые выпускались до конца 70-х годов, сначала компанией Remington Rand, затем конгломератом Sperry-Rand, и потом - компанией Unisys.

В начале 1950-х годов UNIVAC был настолько знаменит, что для обывателей слово "UNIVAC" стало обозначать любой электронный компьютер. Впрочем, очень быстро пальму первенства в компьютерной индустрии у Remington Rand отобрала компания IBM. В середине 1960-х годов UNIVAC занимала почетное место в ряду "семи гномов"-производителей крупного компьютерного оборудования.

Специализация

UNIVAC занималась разработкой электронно-вычислительной техники различного назначения, но при этом руководством компании неоднократно подчёркивалось, что основной производственный профиль компании составляет сегмент военных заказов:

Конечно, мы производим компьютеры, но наш бизнес — оборонные информационные системы.

— Девиз UNIVAC[2]

См. также

Напишите отзыв о статье "UNIVAC"

Примечания

  1. Gandy, Anthony. [books.google.ru/books?id=PWl_CGFEZNcC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false The Early Computer Industry: Limitations of Scale and Scope.  (англ.)] — Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012. — P.270 — 348 p. — ISBN 978-0-230-38910-6. — Quote: UNIVAC was the largest producer of specialist military computer systems in the USA. This gave the company both access to military R&D sponsorship and a good market for high-value highprofit systems.
  2. [archive.org/stream/missilesrockets1419unse#page/64/mode/1up Of course we manufacture computers, but our business is defense data systems.  (англ.)] // Missiles and Rockets : The Weekly of Advanced Technology. — Washington, D.C.: American Aviation Publications, Inc., March 30, 1964. — Vol.14 — No.13 — P.64.

Литература

  • David E. Lundstrom. [books.google.com/books?id=JoizAAAAIAAJ A Few Good Men from Univac]. — Mit Press, 1987. — 300 p. — ISBN 0262121204. (англ.)

Ссылки

  • [chernykh.net/content/view/74/130/ История компьютера UNIVAC]


Отрывок, характеризующий UNIVAC

Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.