USS Fairfax (DD-93)
USS Fairfax (DD-93) — эскадренный миноносец типа «Викс».
Содержание
История строительства
Заложен на судоверфи ВМФ в Мер-Айленде, Валледжо, Калифорния 10 июля 1917 года, спущен на воду 15 декабря 1917 года, крёстная мать — Х. Джордж. 6 апреля 1918 года эсминец вступил в состав американского флота[1].
Служба
В США
6 июня 1918 года DD-93 перешёл в Хэмптон-Роудс для эскортирования конвоев из Ньюпорт-Ньюс. Эскортировал до пунктов встречи с французскими и английскими эскортными силами войсковые транспорты, прикрывал конвои, следовавшие между портами восточного побережья США. 16 октября 1918 покинул Хэмптон Родс для сопровождения конвоя с войсками во французский порт Брест. 18 октября отделился от конвоя для спасения 86 оставшихся в живых пассажиров торпедированного американского парохода «Люсия». 27 октября прибыл в Брест, где приступил к патрулированию и эскортированию судов стран Антанты. 3 декабря посетил Азорские острова для встречи и сопровождения транспорта № 3018 «Джордж Вашингтон», доставившего на мирную конференцию президента США Вудро Вильсона. 9 января 1919 года корабль вернулся в Норфолк. После окончания Первой мировой войны эскадренный миноносец служил у Восточного побережья США и в Карибском море. В мае 1919 года его отправили к Азорским островам для обеспечения первого трансатлантического перелёта гидросамолётов, организованного флотом США. 19 июня 1922 года USS Fairfax был выведен в Филадельфии из эксплуатации и переведён в резерв[1].
В мае 1930 года корабль был выведен из резерва и в течение двух лет участвовал в практических плаваниях для обучения резервистов, базируясь при этом в Ньюпорте (Род-Айленд) и Камдене (Нью-Джерси)[1].
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
В Великобритании
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться раздел, посвящённый службе под именем «HMS Richmond».
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
В СССР
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться раздел, посвящённый службе под именем «Живучий».
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
Напишите отзыв о статье "USS Fairfax (DD-93)"
Примечания
- ↑ 1 2 3 Эскадренные миноносцы США (1916—1922) / Шишов А. А.. — СПб.: Крепость, 2001. — Т. 1. — С. 134. — (Боевые корабли мира). — 2000 экз. — ISBN 5-94291-005-1.
Литература
- Эскадренные миноносцы США (1916—1922) / Шишов А. А.. — СПб.: Крепость, 2001. — Т. 1. — 256 с. — (Боевые корабли мира). — 2000 экз. — ISBN 5-94291-005-1.
- Friedman, Norman. U.S. U.S. Destroyers An Illustrated Design History. — Naval Institute Press, 2004. — ISBN 1-5570-442-3.
|
Это заготовка статьи об эскадренном миноносце. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий USS Fairfax (DD-93)
«Неужели он умер в том злобном настроении, в котором он был тогда? Неужели не открылось ему перед смертью объяснение жизни?» – думал Пьер. Он вспомнил о Каратаеве, о его смерти и невольно стал сравнивать этих двух людей, столь различных и вместе с тем столь похожих по любви, которую он имел к обоим, и потому, что оба жили и оба умерли.В самом серьезном расположении духа Пьер подъехал к дому старого князя. Дом этот уцелел. В нем видны были следы разрушения, но характер дома был тот же. Встретивший Пьера старый официант с строгим лицом, как будто желая дать почувствовать гостю, что отсутствие князя не нарушает порядка дома, сказал, что княжна изволили пройти в свои комнаты и принимают по воскресеньям.
– Доложи; может быть, примут, – сказал Пьер.
– Слушаю с, – отвечал официант, – пожалуйте в портретную.
Через несколько минут к Пьеру вышли официант и Десаль. Десаль от имени княжны передал Пьеру, что она очень рада видеть его и просит, если он извинит ее за бесцеремонность, войти наверх, в ее комнаты.
В невысокой комнатке, освещенной одной свечой, сидела княжна и еще кто то с нею, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки. Кто такие и какие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», – подумал он, взглянув на даму в черном платье.
Княжна быстро встала ему навстречу и протянула руку.
– Да, – сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо, после того как он поцеловал ее руку, – вот как мы с вами встречаемся. Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.