Калькуттский университет

Поделись знанием:
(перенаправлено с «University of Calcutta»)
Перейти к: навигация, поиск
Калькуттский университет
Оригинальное название

কলিকাতা বিশ্ববিদ্যালয়

Девиз

Успех в учёбе

Год основания

24 января 1857

Тип

Общественный

Ректор

М. К. Нараянан

Студенты

100 000

Аспирантура

5 500

Расположение

Калькутта, Западная Бенгалия, Индия

Кампус

студенческий городок, 136 аффилированных колледжа

Сайт

[www.caluniv.ac.in caluniv.ac.in]

Координаты: 22°34′30″ с. ш. 88°21′46″ в. д. / 22.57500° с. ш. 88.36278° в. д. / 22.57500; 88.36278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=22.57500&mlon=88.36278&zoom=17 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1857 году

Кальку́ттский университе́т (бенг. কলিকাতা বিশ্ববিদ্যালয়, англ. University of Calcutta) — один из старейших и крупнейших университетов Индии. Основан в 24 января 1857 года в городе Калькутта — столице Британской Индии. В Калькуттский университет вошли также колледжи: президентский (основан в 1855 году), санскрита (основан в 1824 году), им. Бехтуна (основан в 1949 году), колледж Дэвтона (основан в 1823 году, давал образование юношам из христианских семей), «Да Мартиньер» (основан в 1836 году генералом К. Мартином), мусульманский колледж-мадраса (основан в 1781 году) и армянский (созданный в 1821 году богачами армянской общины).

В самой Индии учебное заведение славится как «пятизвёздочный университет». Из стен Калькуттского университета вышло четыре лауреата Нобелевской премии.





Кампус

Университету принадлежит несколько зданий, размещённых в разных частях города Калькутта и его пригородов. Также к нему относится множество аффилированных колледжей по всей Западной Бенгалии. Но основной кампус университета расположен по улице Колледж-стрит на территории площадью 0,011 км2[1].

Факультеты

К структуре университета имеется 65 кафедр, объединённых в восемь факультетов: сельского хозяйства; гуманитарный; торговли, социального обеспечения и управления бизнесом; образования, журналистики и библиотечного дела; инженерно-технологический; изобразительного искусства и музыки; юридический; научный[2].

Напишите отзыв о статье "Калькуттский университет"

Примечания

  1. [www.caluniv.ac.in/university_campuses/university_frame.htm Campus Area. // University and its Campuses]. University of Calcutta. Проверено 11 апреля 2007. [web.archive.org/web/20070321035649/www.caluniv.ac.in/university_campuses/university_frame.htm Архивировано из первоисточника 21 марта 2007].
  2. [www.caluniv.ac.in/courses_offered/courses_frame.htm Courses Offered]. University of Calcutta. Проверено 11 апреля 2007. [www.webcitation.org/66AYAIzVt Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].

Ссылки

  • [www.caluniv.ac.in University of Calcutta]

Отрывок, характеризующий Калькуттский университет

– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.