User-mode Linux

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
UML (User-mode Linux)
Тип

Виртуализация на уровне операционной системы

Операционная система

Linux

Аппаратная платформа

x86, x86-64, IA-64, PowerPC, SPARC, ARM

Лицензия

GNU GPL v.2

Сайт

[user-mode-linux.sourceforge.net/ de-linux.sourceforge.net]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

User-Mode Linux (UML, Линукс пользовательского режима) — вариант ядра Linux, который позволяет запустить несколько виртуализованных Линукс-систем (т. н. гостевых от англ. guests) в качестве обычных приложений в основной Linux‐системе (т. н. хост от англ. host). Каждый гость запущен как процесс в «пространстве пользователя» (англ. user space), что позволяет запускать несколько виртуальных ОС без перенастройки основной линукс-системы.





Применения UML

Возможен запуск сетевых сервисов в UML, в том числе honeypot. UML может использоваться для тестирования и отладки программ без влияния на основную ОС, а также для обучения и исследований.

В системе UML допускается несовпадение версий ядра основной и гостевой систем. UML может использоваться для отладки ядер на одном компьютере.

Иногда предоставляется веб-хостинг на базе UML.

Интеграция в ядро Linux

Доступно в виде патча для некоторых ядер начиная с версий 2.2.x.

Был интегрирован в ядро начиная с Linux 2.6.0.

Сравнение

Считается, что User-mode Linux имеет более низкую производительность по сравнению с Xen и OpenVZ.

Платформы

Изначально создано для x86, но позже переносилось на IA-64 и PowerPC. В настоящее время работает на x86-64.

См. также

Напишите отзыв о статье "User-mode Linux"

Литература

Ссылки

  • [user-mode-linux.sourceforge.net/ Домашняя страница проекта User-mode Linux]
  • [www.landley.net/code/UML.html Rob’s quick and dirty UML howto]


Отрывок, характеризующий User-mode Linux

– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]