VAB

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

VAB французской армии на параде Дня Бастилии
Véhicule de l'Avant Blindé
Классификация

бронетранспортёр

Боевая масса, т

13,6

Экипаж, чел.

2

Десант, чел.

10

История
Годы производства

с 1976

Годы эксплуатации

с 1976

Количество выпущенных, шт.

более 5000К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4504 дня]

Основные операторы

Размеры
Длина корпуса, мм

5980

Ширина корпуса, мм

2490

Высота, мм

2060

Колея, мм

2035

Клиренс, мм

400

Бронирование
Тип брони

стальная катаная

Лоб корпуса, мм/град.

защищён от 7,62-мм бронебойных пуль

Борт корпуса, мм/град.

защищён от 7,62-мм бронебойных пуль

Корма корпуса, мм/град.

защищена от 7,62-мм бронебойных пуль

Вооружение
Пулемёты

1 × 12,7-мм на большинстве машин

Подвижность
Тип двигателя

рядный
6-цилиндровый дизельный

Мощность двигателя, л. с.

300

Скорость по шоссе, км/ч

110

Запас хода по шоссе, км

1000

Удельная мощность, л. с./т

22,1

Колёсная формула

4 × 4, 6 × 6

Тип подвески

независимая торсионная

Преодолеваемый подъём, град.

30

Преодолеваемая стенка, м

0,5

Преодолеваемый брод, м

плавает

VAB (фр. Véhicule de l'Avant Blindé — «бронированная машина переднего края») — французский бронетранспортёр. Разработан компаниями «Рено» и «Савье» по заказу французской армии. Серийное производство VAB ведётся с 1976 года, всего было выпущено более 5000 машин этого типа в различных вариантах, как на базовом двухосном шасси, так и на трёхосном. Около 4000 из выпущенных машин поступили на вооружение французской армии, использовавшей их в Войне в Персидском заливе, а также в ряде миротворческих миссий. Помимо этого, VAB активно поставляется на экспорт и состоит на вооружении примерно 15 других стран.





Модификации

  • VAB-VTT (4 × 4) — первый вариант бронетранспортёра, первоначально был вооружён открыто установленным на турели 7,62-мм пулемётом с броневым щитом STBV, впоследствии были разработаны и приняты на вооружение полукруглый щит SCR и трехсторонний щит CB52, обеспечивавшие большую площадь защиты стрелка.
  • VAB-VCI с башней ТL20S (20-мм пушка с ручными приводами)
  • VAB-VCI с башней «Dragar» (25-мм пушка, экипаж 8 чел.)
  • VAB-VCI с башней Т25 (25-мм пушка, экипаж 8 чел.)
  • VAB Reco — разведывательная машина
  • VAB SAN (sanitaire) — медико-санитарная машина
  • VAB PC (Poste de Commandement) — командно-штабная машина
  • VTM 120 (Véhicule Tracteur de Mortier) — самоходный 120-мм миномёт
  • VAB-HOT (VCAC «Mephisto», сокр. от фр. Module Elévateur Panoramique HOT Installé Sur Tourelle Orientable) — противотанковый вариант с пусковой установкой ПТУР «Хот» (4 ракеты) и боекомплектом в 8 дополнительных ракет
  • VBC-90 (Véhicule Blindé de Combat) — броневик для французской жандармерии

Экспортные варианты:

  • VAB 4 × 4 VCI T.20 (Véhicule de Combat de l’Infanterie) — вариант с башней Т20 с 20-мм орудием.
  • VAB 6 × 6 ECH (ECHelon) — БРЭМ, передвижная мастерская и эвакуатор. Оборудована небольшим подъемным краном для замены двигателя в полевых условиях.
  • VAB 6 × 6 VPM 81 (Véhicule Porte-Mortier) — самоходный 81-мм миномёт
  • VMO (Vehicule de Maitien de l’Ordre — «машина для поддержания порядка») — полицейская модификация. Масса машины 13 тонн, экипаж — 2 человека и 10 десантников. Оборудована башней TOI (Tourelle d’Observation et Intervention) с окнами, оснащенными стеклоблоками из пуленепробиваемого стекла, дополнительно защищенных бронестворками; 7,62-мм пулемётом (с боекомплектом в 4000 патронов); видеокамерой; прожектором и гранатомётом для отстрела дымовых или газовых гранат. Предусмотрена возможность установки бульдозерного ножа для расчистки баррикад, «щита для оттеснения толпы»; лебёдки; устройства для удаления краски с лобового стекла; устройства для распыления слезоточивого газа; громкоговорителя. Усилена защита выхлопной трубы от умышленных повреждений, установлена защита воздухозаборника двигателя от попадания горящего бензина из самодельных зажигательных бомб[1].

Состоит на вооружении

См. также

Напишите отзыв о статье "VAB"

Примечания

  1. Ян Хогг. Средства для борьбы с терроризмом. М., изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. стр. 142—143
  2. The Military Balance 2016. — P. 238.
  3. 1 2 The Military Balance 2016. — P. 345.
  4. The Military Balance 2016. — P. 349.
  5. The Military Balance 2016. — P. 85.
  6. The Military Balance 2016. — P. 439.
  7. The Military Balance 2016. — P. 340.
  8. The Military Balance 2007. — P. 284.
  9. The Military Balance 2016. — P. 457.
  10. The Military Balance 2007. — P. 239.
  11. The Military Balance 2016. — P. 461.
  12. The Military Balance 2016. — P. 96.
  13. The Military Balance 2016. — P. 436.
  14. The Military Balance 2016. — P. 437.
  15. The Military Balance 2016. — P. 257.
  16. [www.army-technology.com/projects/vab/ VAB (Vehicule de l'Avant Blinde) Wheeled Armoured Fighting Vehicle, France] (англ.). army-technology.com. SPG Media (2008). Проверено 16 декабря 2008. [www.webcitation.org/666HgNfIA Архивировано из первоисточника 12 марта 2012].
  17. The Military Balance 2007. — P. 232.
  18. The Military Balance 2016. — P. 357.

Литература

  • T. J. O'Malley. Fighting Vehicles: Armoured Personnel Carriers and Infantry Fighting Vehicles. — Лондон: Greenhill Books, 1996. — 144 с. — (Greenhill Military Manuals). — ISBN 1-85367-211-4.

Ссылки

  • [www.renault-trucks-defense.com/vab_2000816_0.html?lang=fr VAB] (фр.)(недоступная ссылка — история). Renault Trucks Defence. — описание VAB на сайте производителя. Проверено 16 декабря 2008. [web.archive.org/20070217035916/www.renault-trucks-defense.com/vab_2000816_0.html?lang=fr Архивировано из первоисточника 17 февраля 2007].
  • [www.army-technology.com/projects/vab/ VAB (Vehicule de l'Avant Blinde) Wheeled Armoured Fighting Vehicle, France] (англ.). army-technology.com. SPG Media (2008). Проверено 16 декабря 2008. [www.webcitation.org/666HgNfIA Архивировано из первоисточника 12 марта 2012].
  • military-informer.narod.ru/bron-VAB.html
  • infuture.ru [infuture.ru/news.php?news_id=84 Перспективы оборонной промышленности Франции]
  • www.museum.ru/MUSEUM/bronem/bron33.htm


Отрывок, характеризующий VAB

– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.