VII век до н. э.
Поделись знанием:
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
(перенаправлено с «VII в. до н. э.»)
1-е тысячелетие до н. э. |
IX век до н. э. — VIII век до н. э. — VII век до н. э. — VI век до н. э. — V век до н. э. |
Хронологическая таблица |
Содержание
Основные события
- 644 до н. э. — в Северной Африке основана колония Эбесс — первая колония Карфагена.
- Вторая половина 7 века — Основание колонистами из Сибариса города Пестум (залив Салерно).
- В Миною, главный город острова Аморгос, пришли самосские колонисты во главе с поэтом Семонидом.
- Установление власти аристократии на Самосе вместо царской.
- Возникновение державы этрусков в Италии.
- Основание колонистами из Клазомены (Иония) города Абдера во Фракии.
- На берегу Керченского пролива древнегреческими колонистами было основано поселение Пантикапей — нынешний город Керчь.
- Появление в Лидии древнейшей в истории чеканной монеты.
- Уничтожение Иудеи.
- Разгром Ассирии халдеями и мидянами.
- В середине века возникает государство Мидия.
- Возникновение государства Ванга в Бенгалии.
- Союз куру и панчалов создает первое крупное государство в Северной Индии.
- Саяно-Алтай: Тагарская культура.
- Начало складывания на территории Среднего Поволжья Ананьинской археологической культуры.
- Китай: Лига князей. Усиление Цзинь. Набеги жунов.
- Основание одного из крупнейших городищ майя — Тикаля.
Важные персоны
- Езекия — царь иудейский (правил 715—687 до н. э.).
- Сеннахириб, ассирийский царь и завоеватель Вавилона (705—681 до н. э.).
- Архилох — древнегреческий поэт (ок. 680—645 до н. э.).
- 673 до н. э. — Нума Помпилий, второй римский царь, наследник умершего Ромула.
- 664 до н. э. — Смерть Нехо I, царя Египта.
- 663 до н. э. — Смерть Тахарки, царя Египта.
- 653 до н. э. — Смерть Тануатамона, последнего царя 25 династии Египта.
- Солон, афинский политический деятель и социальный реформатор (638—558 до н. э.).
- Фалес Милетский, греческий математик(635—543 до н. э.).
- 610 до н. э. — Смерть Псамметиха I, царя Египта.
- Сапфо — греческая поэтесса.
- 7 век — Китайский мыслитель Гуань Чжун.
Правители
- Цари Рима Нума Помпилий, Тулл Гостилий, Анк Марций, Луций Тарквиний Приск.
- Цари Спарты (из династии Агидов) Эврикрат I, Анаксандр, Эврикрат II; (из династии Эврипонтидов) Завксидам, Анаксидам, Архидам I.
- Цари Македонии Пердикка I (726—678), Аргей, Филипп I.
- Царь Кирены Батт I.
- Фараоны Шабатака, Тахарка, Тануатамон, Псамметих I, Нехо II. 671—660 — Египет в составе Ассирии.
- Цари Иудеи Езекия, Манассия, Аммон, Иосия, Иоаким.
- Цари Тира Элулай, Абд Мелкарт, Баал I.
- Цари Лидии Кандавл, Гиг, Ардис, Садиатт, Алиатт.
- Цари Урарту Аргишти II, Руса II, Сардури III, Сардури IV, Эримена.
- Цари Ассирии Синаххериб, Асархаддон, Ашшур-бани-пал, Ашшур-этиль-илани, Син-шуми-лишир, Син-шар-ишкун, Ашшур-убаллит II.
- Цари Вавилона Бел-ибни, Ашшур-надин-шуми, Нергал-ушезиб, Мушезиб-Мардук, Синаххериб, Асархаддон, Шамаш-шум-укин, Кандалану, Набопалассар, Навуходоносор II.
- Цари Элама Халлутуш-Иншушинак, Кутир-Наххунте, Хумпаниммена, Хумпанхалташ I, Шилхак-Иншушинак II, Темпти-Хумпан-Иншушинак, Аттахамитти-Иншушинак, Хумпанхалташ III.
- Цари Мидии Дайукку (ок.670-647), Фравартиш (647—625), Увахшатра (626—585).
- Правители Персии Ахемен, Теисп, Кир I.
- Цари Сабы Йатхиамар Ватар II, Карибиил Баййин (ок.685), Замарлайа Ватар, Самхуалайа Иануф I, Йасамар Ваййин I, Карибиил Ватар I.
- Цари Чжоу Чжуан-ван (696—682), Си-ван (681—677), Хуэй-ван (676—652), Сян-ван (651—619), Цин-ван (618—613), Куан-ван (612—607), Дин-ван (606—586).
- Цари Чу У-ван (704—690), Вэнь-ван (689—677), Сюн Цзянь (676—672), Чэн-ван (671—626), Му-ван (625—614), Чжуан-ван (613—591).
См. также
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "VII век до н. э."
Отрывок, характеризующий VII век до н. э.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.