Vertigo (песня U2)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Vertigo (песня)»)
Перейти к: навигация, поиск
«Vertigo»
Сингл U2
с альбома How to Dismantle an Atomic Bomb
Сторона «Б»

«Are You Gonna Wait Forever?»
«Neon Lights»

Выпущен

8 ноября 2004

Формат

7", 12", CD
DVD, Mini-CD

Записан

Hanover Quay Studios в Дублине, Ирландия

Жанр

альтернативный рок

Длительность

3:11

Продюсер

Стив Лиллиуайт

Автор песни

U2 (музыка)
Боно и Эдж (лирика)

Лейбл

Island/Interscope

Хронология синглов U2
«Electrical Storm»
(2002)
«Vertigo»
(2004)
«All Because of You»
(2005)
Образец аудио
Информация о файле
Видеоклип
 [youtube.com/watch?v=PaV5UCMsW-8 Vertigo]
</td></tr>

«Vertigo» (рус. Головокружение) — песня ирландской рок-группы U2, заглавный трек и первый сингл из альбома How to Dismantle an Atomic Bomb. Сингл был выпущен 24 сентября 2004 года (для трансляции в масс-медиа, в продажу поступил — 8 ноября), получил широкую ротацию на радио и стал международным хитом, прозвучав в рекламе популярного плеера iPod. Песня стала лауреатом трёх премий «Грэмми» в номинациях: «Лучшая рок-песня», «Лучшее вокальное рок-исполнение дуэтом или группой» и «Лучшее короткометражное музыкальное видео» на церемонии 2005 года[1]. В честь композиции был назван последующий концертный тур группы — Vertigo Tour. Песня занимает 64 место в списке журнала Rolling Stone «100 лучших песен десятилетия» и стала шестым синглом U2, который возглавил британский хит-парад[2].





История создания

Боно о смысле песни:

В случае с 'Vertigo' я представлял себе кошмарно-омерзительный ночной клуб, в которых все мы порой бывали. Вы, как полагается, прекрасно проводите время, вокруг вас всё такое экстраординарное, выпивка — по ценам, за которые можно купить бар в странах третьего мира.... Вы озираетесь вокруг, и видите зажравшийся Капитализм на вершине его золотой горы, который вот-вот свалится вниз. Это — то одурманивающее, нездоровое чувство осознания, что мы здесь, чтобы напиваться, объедаться, гадить, грабить — прожигать жизнь до смерти. И посреди клуба есть та девушка. У неё темно-красный маникюр. Я даже не знаю, красива ли она, это не имеет значения, но у неё висит распятие на шее, и персонаж песни уставился на этот крест, чтобы просто удержаться на ногах[3].

Список композиций

7" и 12" синглы на виниле

CD и DVD синглы

Хит-парады
Чарт (2004-05) Высшая
позиция
Australian Singles Chart[7] 5
Austrian Singles Chart[7] 4
Belgian Singles Chart (Flanders)[7] 16
Belgian Singles Chart (Wallonia)[7] 9
Canadian Singles ChartК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5267 дней] 2
Danish Singles Chart[7] 1
Dutch MegaCharts[7] 2
Finnish Singles Chart[7] 2
French Singles Chart[7] 12
Irish Singles Chart[8] 1
Italian Singles Chart[7] 1
Japanese Singles ChartК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5267 дней] 10
New Zealand Singles Chart[7] 5
Norwegian Singles Chart[7] 2
Spanish Singles Chart[7] 1
Swedish Singles Chart[7] 2
Swiss Singles Chart[7] 6
UK Singles Chart[9] 1
U.S. Billboard Hot 100[10] 31
U.S. Billboard Hot Dance Club Play[10] 8
U.S. Billboard Hot Mainstream Rock Tracks[10] 3
U.S. Billboard Hot Modern Rock Tracks[10] 1
U.S. Billboard Hot Adult Top 40 Tracks[10] 9
U.S. Billboard Pop 100[10] 10
U.S. Billboard Top 40 Mainstream[10] 35
U.S. Billboard Top 40 Tracks[10] 37
Регион Сертификация Продажи
Сертификация
Великобритания (BPI)[11] Серебряный 200 000^
США (RIAA)[12] Золотой 500 000^

*данные о продажах основаны только на сертификации
^данные о партиях основаны только на сертификации
xнеустановленные продажи основаны только на сертификации

Напишите отзыв о статье "Vertigo (песня U2)"

Примечания

  1. [www.grammy.com/GRAMMY_Awards/Winners/Results.aspx?title=&winner=u2&year=2004&genreID=0&hp=1 Grammy.com](недоступная ссылка)
  2. [www.rollingstone.com/news/story/31248926/100_best_songs_of_the_decade/27?action=rate#rate ](недоступная ссылка)
  3. McCormick Neil. U2 by U2 : Bono, The Edge, Adam Clayton, Larry Mullen Jr.. — 1. US ed., 1. UK ed.. — London: HarperCollins, 2006. — ISBN 978-0-06-077675-6.
  4. , 2004, B0003580-21 
  5. , 2004, 12IS878 / 986 856-7 
  6. , 2004, 12IS886 / 987 025-2 
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [www.ultratop.be/en/showitem.asp?interpret=U2&titel=Vertigo&cat=s U2 – Vertigo]. Hung Median. Проверено 23 ноября 2009.
  8. [www.irishcharts.ie/search/placement Irish Singles Chart]. The Irish Charts. Проверено 23 ноября 2009. Note: U2 must be searched manually.
  9. [www.everyhit.com EveryHit.com search results: U2]. Everyhit.com. Проверено 17 ноября 2009. Note: U2 must be searched manually.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 [[www.allmusic.com/artist/p5723/charts-awards/billboard-singles Vertigo (песня U2)] (англ.) на сайте Allmusic U2: Charts & Awards - Billboard Singles]. Allmusic. Проверено 16 января 2010.
  11. [www.bpi.co.uk/certified-awards.aspx Certified Awards - Search by parameters]. BPI (22 July 2013). Проверено 14 сентября 2013. Note: "Vertigo" has to be searched manually.
  12. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH# SEARCHABLE DATABASE]. RIAA (6 January 2005). Проверено 16 сентября 2013. Note: "Vertigo" has to be searched manually.

Ссылки

  • [www.u2.com/discography/lyrics/lyric/song/161/ Текст песни на сайте U2.com]
  • [www.youtube.com/watch?v=98W9QuMq-2k Музыкальное видео «Vertigo»] на YouTube

Отрывок, характеризующий Vertigo (песня U2)

– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.