Very Long Baseline Array
Very Long Baseline Array (VLBA) — Антенная решётка со сверхдлинными базами[1] — радиоинтерферометр, принадлежащий Национальной Радиоастрономической Обсерватории (NRAO) США. VLBA состоит из десяти радиотелескопов, контролируемых удалённо из центра управления, расположенного в Сокорро, Нью-Мексико (США). Массив антенн работает совместно, как самый большой в мире, посвящённый исключительно интерферометрическим наблюдениям. Сооружение VLBA началось в феврале 1986, и закончилось в мае 1993. Первое наблюдение с использованием всех десяти антенн было проведено 29 мая 1993. Полная стоимость проекта — 85 млн $[2].
VLBA может использоваться для наблюдения и картографирования различных компактных радиоисточников с яркостной температурой выше ~106 K. Максимальная база, расстояние между отдельными радиотелескопами, сети VLBA составляет 8600 км Радиотелескопы могут вести приём в десяти частотных диапазонах от 300 МГц до 86 ГГц[3].
Каждый радиотелескоп VLBA оборудован антенной диаметра 25 метров (главное зеркало), весом 240 тонн и имеет высоту примерно с десятиэтажное здание[2]. Отношение фокальной длины главного зеркала к его диаметру составляет 0,354. Контррефлектор Кассегрена диаметром 3,5 метра, имеющий ассимитричную форму, используется для всех рабочих частот выше 1 ГГц. Первичный фокус главного зеркала применяется для приёма низких частот[4].
Рядом с каждым радиотелескопом располагается здание контроля, в котором находится центральный управляющий компьютер радиотелескопа, записывающее устройство и другое оборудование, связанное с обработкой радиосигнала, принятого антенной[2].
Радиотелескопы VLBA располагаются в следующих местах:
- Мауна-Кеа, Гавайи (19°48′04″ с. ш. 155°27′19″ з. д. / 19.8013806° с. ш. 155.4555028° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=19.8013806&mlon=-155.4555028&zoom=14 (O)] (Я))
- Brewster, Вашингтон (48°07′52″ с. ш. 119°40′59″ з. д. / 48.1312278° с. ш. 119.6832778° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=48.1312278&mlon=-119.6832778&zoom=14 (O)] (Я))
- Owens Valley, Калифорния (37°13′53″ с. ш. 118°16′37″ з. д. / 37.2316528° с. ш. 118.2770472° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.2316528&mlon=-118.2770472&zoom=14 (O)] (Я))
- Национальная обсерватория Китт-Пик, Аризона (31°57′22″ с. ш. 111°36′44″ з. д. / 31.9563056° с. ш. 111.6124222° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=31.9563056&mlon=-111.6124222&zoom=14 (O)] (Я))
- Пай-Таун, Нью-Мексико (34°18′03″ с. ш. 108°07′09″ з. д. / 34.3010028° с. ш. 108.1191833° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.3010028&mlon=-108.1191833&zoom=14 (O)] (Я))
- Лос-Аламос, Нью-Мексико (35°46′30″ с. ш. 106°14′44″ з. д. / 35.7751250° с. ш. 106.2455972° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.7751250&mlon=-106.2455972&zoom=14 (O)] (Я))
- Форт-Дэвис, Техас (30°38′06″ с. ш. 103°56′41″ з. д. / 30.6350306° с. ш. 103.9448167° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=30.6350306&mlon=-103.9448167&zoom=14 (O)] (Я))
- North Liberty, Айова (41°46′17″ с. ш. 91°34′26″ з. д. / 41.7714250° с. ш. 91.5741333° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.7714250&mlon=-91.5741333&zoom=14 (O)] (Я))
- Hancock, Нью-Гэмпшир (42°56′00″ с. ш. 71°59′11″ з. д. / 42.9336083° с. ш. 71.9865806° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.9336083&mlon=-71.9865806&zoom=14 (O)] (Я))
- St. Croix, Американские Виргинские острова (17°45′23″ с. ш. 64°35′01″ з. д. / 17.7565778° с. ш. 64.5836306° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.7565778&mlon=-64.5836306&zoom=14 (O)] (Я))
См. также
- КВАЗАР — Российская РСДБ сеть Института прикладной астрономии РАН
- EVN — Европейская РСДБ сеть
- Список радиотелескопов
Напишите отзыв о статье "Very Long Baseline Array"
Примечания
- ↑ Р.Томпсон, Дж.Моран, Дж.Свенсон. Интерферометрия и синтез в радиоастрономии. — М.: Мир, 1989.
- ↑ 1 2 3 [www.vlba.nrao.edu/whatis/ What is the Very Long Baseline Array?]. NRAO. [www.webcitation.org/66JNQxn0w Архивировано из первоисточника 20 марта 2012].
- ↑ [www.vlba.nrao.edu/astro/guides/novice/index.shtml Novice's Guide to Using the VLBA]. NRAO. [www.webcitation.org/66JNRRInF Архивировано из первоисточника 20 марта 2012].
- ↑ Jim Ulvestad. [www.vlba.nrao.edu/astro/obstatus/current/node6.html Very long baseline array observational status summary - Antennas.]. NRAO (4 августа 2008). [www.webcitation.org/66JNRvhRf Архивировано из первоисточника 20 марта 2012].
Ссылки
- [www.ipa.nw.ru/PAGE/obsmap02.htm Официальный сайт КВАЗАР]
- [www.vlba.nrao.edu/ Официальный сайт VLBA]
- [www.nrao.edu/ Официальный сайт NRAO]
|
Отрывок, характеризующий Very Long Baseline Array
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.