Virtua Fighter

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Virtua Fighter


Североамериканская обложка игры для Sega Saturn.

Разработчики
Издатель
Часть серии
Даты выпуска

Аркадный автомат:
Ноябрь 1993
1 апреля 1995 (Remix)

Sega Saturn:
22 ноября 1994
Май 1995
8 июля 1995
14 июля 1995 (Remix)
27 октября 1995 (Remix)
1995 (Remix)

32X:
20 октября 1995
30 ноября 1995
1995

PC:
31 августа 1996

1996
Жанр
Возрастные
рейтинги
ELSPA: 3+
ESRB: TTeens
Платформы
Режимы игры
Управление
Джойстик 8 направлений и три кнопки, геймпад, мышь и клавиатура
Тип корпуса
Вертикальный
Дисплей
Горизонтальный, 496×384, 8192-цветовая палитра
Аркадная
платформа
Model 1, ST-V (Remix)

Virtua Fighter (яп. バーチャファイター Ба:тя Файта:) — первая игра в игровой серии файтингов Virtua Fighter. Представляет собой аркадный файтинг рингового типа, первоначально разработанный компанией Sega для игровых автоматов в 1993 году.

После успеха игра была портирована на консоль Sega Saturn, дополнение Sega 32X и на ПК.

В 1995 году компанией Sega AM1 для Saturn было выпущено дополнение под названием Virtua Fighter Remix (яп. バーチャファイター リミックス Ба:тя Файта: Римиккусу). Эта версия была портирована на ПК под названием Virtua Fighter PC (яп. バーチャファイター PC).





Геймплей

Игра использует трёхмерную графику. Игрок должен выбрать любого из 8 играбельных персонажей и арену, чтобы выбить у соперника полосу жизни. Однако есть возможность не выбивать из врага всю полоску жизни, а просто оттеснить его к краю поля боя и особо сильным ударом выбить за его пределы, тем самым получив победу в раунде (англ. Ring Out).

Присутствует возможность «добивания» лежащего противника, как экстра возможность, тем не менее не являющаяся привычным «фаталити», а лишь одним из приемов, доступных каждому игроку (такой же прием можно было видеть в игре Soul Blade для приставки PlayStation).

Virtua Fighter является одной из первой игрой для аркадных автоматов, которая поддерживает постоянную кадровую частоту в 60 кадров.

Персонажи

  • Акира Юки (англ. Akira Yuki, дата рождения: 23 сентября 1968 года) — учитель кунг-фу из Японии, выступает в стиле Хаккёки-Кэн (бацзицюань).
  • Пай Чан (англ. Pai Chan, дата рождения: 17 мая 1975 года) — гонконгская кинозвезда из фильмов, посвященных боевым искусствам, сражается в стиле энсэй-кэн (мицзунцюань).
  • Лау Чан (англ. Lau Chan, дата рождения: 2 октября 1940 года) — китайский повар. Отец Пай. Сражается в стиле Коэн-Кэн.
  • Вольф Хоукфилд (англ. Wolf Hawkfield, дата рождения: 8 февраля 1966 года) — профессиональный рестлер из Канады, выступает в стиле реслинг.
  • Джеффри Маквилд (англ. Jeffry McWild, дата рождения: 20 февраля 1957 года) — рыбак из Австралии, сражается в стиле панкратион.
  • Кагэ-Мару («Kaгэ») Нагакурэ (англ. Kage-Maru («Kage») Hagakure, дата рождения: 6 июня 1971 года) — японский ниндзя, стражается с помощью искусства ниндзюцу.
  • Сара Брайант (англ. Sarah Bryant, дата рождения: 4 июля 1973 года) — студентка из Сан-Франциско, штат Калифорния, выступает в стиле джиткундо (компания Sega впоследствии изменила её стиль боя на «Martial Arts» в Virtua Fighter 4 Evolution).
  • Джеки Брайант (англ. Jacky Bryant, дата рождения: 28 августа 1970 года.) — старший брат Сары. Он профессиональный гонщик из Сан-Франциско, выступает в стиле джиткундо.
  • Дюраль (англ. Dural) — существо, созданное с помощью генной инженерии. Дураль является главный боссом игры. По некоторым данным, она является матерью Кагэ. Дурал сражается, используя смешанный стиль, и владеет всеми приёмами других бойцов. Также, она является секретным (закрытым) персонажем в серии.

Также разработчики хотели включить в игру арабского бойца по имени Сиба (англ. Siba), и его модель даже была изображена на некоторых корпусах аркадных автоматов. В конце концов этот персонаж появился только в Fighters Megamix.

Версии и выпуски

Благодаря популярности Virtua Fighter на аркадных автоматах, игра была портирована на игровые консоли и ПК.

В 1995 году во всем мире Virtua Fighter была выпущена для Sega Saturn, став одной из первых игр для этой консоли. В этом же году Sega выпустила обновление Virtua Fighter Remix (яп. バーチャファイター リミックス Ба:тя Файта: Римиккусу), в котором котором были устранены проблемы с текстурами и трёхмерными моделями. Virtua Fighter Remix была портирована на ПК как Virtua Fighter PC (яп. バーチャファイター PC). В связи с тем, что носителем для Sega Saturn и ПК является компакт-диск, Virtua Fighter имеет загрузки продолжительностью 5 секунд. Были добавлены ремиксы песен, основанные на музыке версии для аркадного автомата.

В Европе и Северной Америке Virtua Fighter Remix продавался с диском, где были доступны иллюстрации, связанные с игрой. Японская версия обновления имела поддержку с сервисом SegaNet.

Virtua Fighter была выпущена для Sega 32X. В ней было уменьшено количество полигонов, но в остальном она похожа на оригинал и часто рассматривается как одна из лучших игр для дополнения.

Все версии игры, кроме аркадного автомата, имеют дополнительный режим «Турнир» под названием Раунд-Робин (англ. Round-Robin).

Саундтрек

</td></tr>

Virtua Fighter
Саундтрек
Дата выпуска

23 марта 1994

Жанр

Музыка в компьютерных играх

Длительность

49:21

Лейбл

Futureland
Toshiba EMI

Хронология
Virtua Fighter ~ Akira/Kage
(1994)
Virtua Fighter
(1994)
Virtua Fighter «SEGA SATURN» IMAGE by B-univ NEO RISING
(1994)

Альбом Virtua Fighter (яп. バーチャファイター “最強の戦士” Ба:тя Файта: “Сайкё: но Сэнси”) был выпущен 23 марта 1994 года лейблами Futureland и Toshiba EMI. В альбом входит 21 композиция. Позже песни из Virtua Fighter войдут в альбом Virtua Fighter & Virtua Fighter 2 Music Tracks.

Virtua Fighter
НазваниеМузыка Длительность
1. «Prologue» Ёсиюки Ито 0:34
2. «Fighter’s eyes» B-univ и Ёсиюки Ито 3:48
3. «Virtua Fighter» B-univ 4:38
4. «Kage» Ёсиюки Ито 2:59
5. «Wolf» Ёсиюки Ито 3:20
6. «Jeffry» Ёсиюки Ито 3:29
7. «Jacky» Ёсиюки Ито 3:36
8. «Akira» Ёсиюки Ито 2:54
9. «Virtua Fighter (track)» B-univ 3:48
10. «Advertize» Такаюки Накамура 0:34
11. «Game start» Такаюки Накамура 2:37
12. «Jacky» (Вторая версия)Такаюки Накамура 2:37
13. «Jeffry» (Вторая версия)Такаюки Накамура 2:22
14. «Sarah» (Вторая версия)Такаюки Накамура 2:05
15. «Kage» (Вторая версия)Такаюки Накамура 1:53
16. «Pai» (Вторая версия)Такаюки Накамура 1:48
17. «Wolf» (Вторая версия)Такаюки Накамура 1:46
18. «Lau» (Вторая версия)Такаюки Накамура 2:00
19. «Akira» (Вторая версия)Такаюки Накамура 1:25
20. «Ending» Такаюки Накамура 0:28
21. «Name entry» Такаюки Накамура 0:40
49:21

Virtua Fighter «SEGA SATURN» IMAGE by B-univ NEO RISING

</td></tr>

Virtua Fighter «SEGA SATURN» IMAGE by B-univ NEO RISING
Саундтрек
Дата выпуска

21 декабря 1994

Жанр

Музыка в компьютерных играх

Длительность

71:36

Лейбл

Futureland
Toshiba EMI

Хронология
Virtua Fighter ~ Akira/Kage
(1994)
Virtua Fighter «SEGA SATURN» IMAGE by B-univ NEO RISING
(1994)
Virtua Fighter & Virtua Fighter 2 MUSIC TRACKS
(1996)

21 декабря 1994 года лейблами Futureland и Toshiba EMI был выпущен альбом Virtua Fighter «SEGA SATURN» IMAGE by B-univ NEO RISING (яп. バーチャファイター IMAGE by B-univ ネオライジング). Альбом содержит 16 треков. Песни были исполнены Такэнобу Мицуёси и Дэвидом Лейтзом.

Virtua Fighter «SEGA SATURN» IMAGE by B-univ NEO RISING
НазваниеСловаМузыкаИсполнитель Длительность
1. «Virtua Fighter „You are the Master“» SEGA AM2 «Virtua Fighter» TeamКоити НамикиТакэнобу Мицуёси 5:23
2. «Wolf» Такаюки НакамураКоити НамикиТакэнобу Мицуёси 3:51
3. «The Moon is the White Gate’s Light» Аки ХатаАки ХатаТакэнобу Мицуёси 4:12
4. «My Shadow» Дэвид ЛейтзДэвид ЛейтзДэвид Лейтз 5:06
5. «Ocean Crystal Ship»  Аки Хата  4:04
6. «Stand Tall» Дэвид ЛейтзДэвид ЛейтзДэвид Лейтз 7:02
7. «Winner Takes All» Дэвид ЛейтзДэвид ЛейтзДэвид Лейтз 3:42
8. «Wounds by Design»  Аки Хата  4:53
9. «Warrior Blue» Дэвид ЛейтзДэвид ЛейтзДэвид Лейтз 7:24
10. «Virtua Fighter „You are the Master“»  Коити Намики  0:57
11. «Wolf»  Коити Намики  3:51
12. «The Moon is the White Gate’s Light»  Аки Хата  4:12
13. «My Shadow»  Дэвид Лейтз  1:34
14. «Stand Tall»  Дэвид Лейтз  6:00
15. «Winner Takes All»  Дэвид Лейтз  3:42
16. «Warrior Blue»  Дэвид Лейтз  5:43
71:36

Другие альбомы

19 января 1994 года был выпущен первый альбом под названием Virtua Fighter ~ Akira/Kage (яп. バーチャファイター・AKIRA/KAGE Ба:тя Файта: Акира/Кагэ), который состоял из 3 песен: тема Акиры, Кагэ и ремикс. Музыка была написана Такаюки Накамурой.

Альбом SEGA Saturn Virtua Fighter Maximum Mania (яп. セガサターンバーチャファイターの最大マニア Сэга Сата:н Ба:тя Файта: но Сайдай Маниа) был выпущен 30 ноября 1994 года лейблом Futureland и Toshiba EMI. В альбом входят 12 песен. Такэнобу Мицуёси и Акико Хасимото спели дуэтом в песне «Name Entry».

В 1996 году все композиции из версии для аркадного автомата и Sega Saturn, вместе с музыкой из Virtua Fighter 2, были включены в альбом Virtua Fighter & Virtua Fighter 2 Music Tracks (яп. バーチャファイター&バーチャファイター2 Music Tracks). Альбом был выпущен на 2 компакт-дисках и содержал в себе 53 трека.

Отзывы и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings89,57 % (SAT)[13]
81,25 % (Remix)[14]
77,67 % (PC)[15]
MobyRank83/100 (SAT)[16]
84/100 (Remix)[17]
86/100 (32X)[16]
82/100 (PC)[17]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame (авт.)[1]
(SAT)[2]
(Remix)[3]
(Remix)[4]
(32X)[5]
(PC)[6]
Computer and Video Games95/100 (32X)[7]
Edge9/10 (SAT)[8]
EGM7,87/10 (SAT)[9]
7,25/10 (Remix)[10]
GameSpot7,4/10 (PC)[11]
IGN8,0/10 (32X)[12]

Версия игры для аркадного автомата получила положительные отзывы за трёхмерную графику, технологии и реализм в геймплее (в отличие от Mortal Kombat, где персонажи имели «фаталити»). Однако наибольшей критике подверглась медленная скорость игры, из-за которой сложнее приспособиться к геймплею. Критиковались лёгкие, но и в то же время громоздкие прыжки персонажей.

Virtua Fighter для Sega Saturn получила менее положительные отзывы из-за раннего выхода консоли в США. Версия игры страдает от большого количества глюков, сбоев и отсутствия адекватных режимов. В качестве извинения Sega выпустила обновление Virtua Fighter Remix, который был признан критиками и фанатами лучшей версией игры, но недотягивающей до версии для аркадного автомата.

Положительные отзывы получила версия игры для Sega 32X. Несмотря на то, что Sega Saturn имеет превосходство над 32X, фанаты считают, что эта самая лучшая версия игры Virtua Fighter. Критики хвалили игру за эксклюзивные режимы и звук.

Напишите отзыв о статье "Virtua Fighter"

Примечания

  1. Weiss, Brett Alan. [www.allgame.com/game.php?id=11504&tab=review Virtua Fighter (Arcade) — Review] (англ.). Allgame. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BNJq7XP Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  2. Knight, Kyle. [www.allgame.com/game.php?id=1981&tab=review Virtua Fighter (Sega Saturn) — Review] (англ.). Allgame. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BNKRRgy Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  3. [www.allgame.com/game.php?id=11510 Virtua Fighter Remix (Arcade)] (англ.). Allgame. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BNL5H3A Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  4. Huey, Christian. [www.allgame.com/game.php?id=1984&tab=review Virtua Fighter Remix (Sega Saturn) — Review] (англ.). Allgame. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BRvtnBQ Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  5. Williamson, Colin. [www.allgame.com/game.php?id=1392&tab=review Virtua Fighter (Sega Genesis 32X) — Review] (англ.). Allgame. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BRwWp8v Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  6. [www.allgame.com/game.php?id=13075 Virtua Fighter PC] (англ.). Allgame. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BRxO8ct Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  7. [www.outofprintarchive.com/articles/reviews/MegaDrive/VirtuaFighter-CVG168-2.html Mega Drive/Genesis reviews — Virtua Fighter] (англ.). Out-of-Print Archive. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BRyG32A Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  8. [www.edge-online.com/reviews/virtua-fighter-review Virtua Fighter Review] (англ.). Edge Magazine (22 декабря 1994). Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BRymyyD Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  9. [www.gamerankings.com/saturn/574017-virtua-fighter/articles.html Virtua Fighter Reviews and Articles for Saturn] (англ.). Game Rankings. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BS1O5Ag Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  10. [www.gamerankings.com/saturn/574018-virtua-fighter-remix/articles.html Virtua Fighter Remix Reviews and Articles for Saturn] (англ.). Game Rankings. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BS2U9oN Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  11. Varner, Jim. [www.gamespot.com/virtua-fighter/reviews/virtua-fighter-pc-review-2531775/ Virtua Fighter PC Review] (англ.). GameSpot (29 августа 1996). Проверено 13 апреля 2012.
  12. Buchanan, Levi. [retro.ign.com/articles/933/933314p1.html Virtua Fighter Review — Sega 32X Review] (англ.). IGN (24 ноября 2008). Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BS3Pk61 Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  13. [www.gamerankings.com/saturn/574017-virtua-fighter/index.html Virtua Fighter for Saturn] (англ.). Game Rankings. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BS4TvcO Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  14. [www.gamerankings.com/saturn/574018-virtua-fighter-remix/index.html Virtua Fighter Remix for Saturn] (англ.). Game Rankings. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BS5Ntv4 Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  15. [www.gamerankings.com/pc/199203-virtua-fighter/index.html Virtua Fighter for PC] (англ.). Game Rankings. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BS5vUQA Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  16. 1 2 [www.mobygames.com/game/virtua-fighter Virtua Fighter] (англ.). MobyGames. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BSKtvlD Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  17. 1 2 [www.mobygames.com/game/virtua-fighter-remix Virtua Fighter Remix] (англ.). MobyGames. Проверено 13 апреля 2012. [www.webcitation.org/68BSLZ1NU Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].

Ссылки

  • [www.segaretro.org/Virtua_Fighter Virtua Fighter(англ.) на сайте Sega Retro
  • [www.segaretro.org/Virtua_Fighter_Remix Virtua Fighter Remix(англ.) на сайте Sega Retro

Отрывок, характеризующий Virtua Fighter

Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.