Бартрам, Уильям
Уильям Бартрам | |
англ. William Bartram | |
Уильям Бартрам. Портрет работы Чарлза Уилсона Пила (англ. Charles Willson Peale) | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
Кингсессинг, Пенсильвания, США |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Кингсессинг, Пенсильвания, США |
Страна: |
США |
Научная сфера: |
Систематик живой природы | |
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «W.Bartram».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=W.Bartram&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI |
Уи́льям Ба́ртрам (англ. William Bartram, 20 апреля 1739, Кингсессинг, Пенсильвания, США — 22 июля 1823, там же) — американский натуралист, исследовал различные местности Северной Америки и оставил одно из лучших описаний птиц Нового Света.
Сын Джона Бартрама. В детстве помогал отцу в его путешествиях по стране, сделал большое количество ботанических и орнитологических рисунков.
В 1773 предпринял 4-летнее путешествие по восьми южным колониям (Северная и Южная Каролина, Джорджия, Восточная и Западная Флорида и др.).
Много сил и времени отдал изучению быта и нравов индейцев племени чероки.
Список растений, описанных Уильямом Бартрамом, смотрите на [www.ipni.org:80/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=W.Bartram&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch International Plant Names Index].
Печатные труды
- Travels through North and South Carolina, Georgia, East and West Florida, the Cherokee Country, etc. Philadelphia, 1791
- William Bartram: Travels and Other Writings. Thomas Slaughter, editor. Library of America, 1996. ISBN 978-1-883011-11-6.
О нём
- Borland, Hal. The Memorable Bartrams. American Heritage Magazine. April, 1975. Volume 26, Issue 3. *Cashin, Edward J. William Bartram in Georgia. New Georgia Encyclopedia.
- Hallock, Thomas. From the Fallen Tree: Frontier Narratives, Environmental Politics, and the Roots of a National Pastoral. University of North Carolina Press, 2003.
- Savage, Henry Jr. Discovering America, 1700-1875. p. 63-70. Harper & Row, 1979.
- "William Bartram" Dictionary of Literary Biography, Volume 37: American Writers of the Early Republic. Emory Elliot, ed. The Gale Group, 1985, pp. 31–38.
- "William Bartram 1739-1823" Dictionary of American Biography. American Council of Learned Societies, 1928-1936.
Напишите отзыв о статье "Бартрам, Уильям"
Ссылки
- [www.bartramsgarden.org/ Bartram's Garden, любимое убежище Уильяма Бартрама]
- [www.bartramtrail.org/pages/Bartram_Trail/nc.html Исследования страны Чероки, 1775–1785]
Это заготовка статьи об учёном-биологе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Бартрам, Уильям
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.
M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.