Андерсон, Уильям Расселл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «W.R. Anderson»)
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Расселл Андерсон
англ. William Russell Anderson
Дата рождения:

25 сентября 1942(1942-09-25)

Место рождения:

Тусон, Аризона

Дата смерти:

2 ноября 2013(2013-11-02) (71 год)

Страна:

США

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «W.R.Anderson».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=W.R.Anderson&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=201-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Уи́льям Ра́сселл А́ндерсон (англ. William Russell Anderson; 19422013) — американский ботаник.





Биография

Уильям Андерсон родился 24 сентября 1942 года в городе Тусон в семье Джона Андерсона и Элеаноры МакКэддон. Учился в Университете Дьюка, в 1964 году окончил его со степенью бакалавра наук. После этого продолжил обучение в Мичиганском университете, через год получив степень магистра наук, а в 1971 году стал доктором философии.

С 1971 года Андерсон работал заместителем куратора в Нью-Йоркском ботаническом саду. В 1974 году переехал в Энн-Арбор и начал преподавать на ботаническом отделении Мичиганского университета. С 1986 по 1999 он был директором университетского гербария. В 2002 году Уильям Расселл ушёл на пенсию.

В 1967 году Уильям Андерсон женился на Кристиане Еве Зайденшнур. У них родилось два ребёнка — Ребекка Кристиана и Расселл Уильям, умерший некоторое время ранее отца.

2 ноября 2013 года Уильям Расселл Андерсон скончался.

Уильям Андерсон был удостоен Премии Эйсы Грея Американского общества систематиков растений и Премии Роберта Аллертона за совершенство в ботанике тропиков Национального тропического ботанического сада.

Основным направлением исследований Андерсона были тропические растения из семейства Мальпигиевые. Вместе с Роджерсом Макво Андерсон активно занимался изучением флоры западной Мексики. Андерсон был главным редактором неоконченной монографии флоры этого региона, Flora Novo-Galiciana.

Некоторые научные публикации

  • Flora Novo-Galiciana. Vols. 5, 12, 13, 14, 15, 17. 1987—1992.

Некоторые виды растений, названные в честь У. Р. Андерсона

Напишите отзыв о статье "Андерсон, Уильям Расселл"

Ссылки

  • Paul E. Berry. [www.lsa.umich.edu/eeb/news/ci.inmemoriamemeritusprofessorofbotanywilliamandersonwed27nov2013_ci.detail In memoriam: Emeritus Professor of Botany William Anderson] (англ.). University of Michigan (27 November 2013). Проверено 14 января 2014. [archive.is/8F1oO Архивировано из первоисточника 14 января 2014].
  • [obits.mlive.com/obituaries/annarbor/obituary.aspx?pid=167913693 William Anderson: Obituary] (англ.). The Ann Arbor News (7 November 2013). Проверено 14 января 2014. [archive.is/rrVBi Архивировано из первоисточника 14 января 2014].

Отрывок, характеризующий Андерсон, Уильям Расселл

«Где я? Да, в цепи: лозунг и пароль – дышло, Ольмюц. Экая досада, что эскадрон наш завтра будет в резервах… – подумал он. – Попрошусь в дело. Это, может быть, единственный случай увидеть государя. Да, теперь недолго до смены. Объеду еще раз и, как вернусь, пойду к генералу и попрошу его». Он поправился на седле и тронул лошадь, чтобы еще раз объехать своих гусар. Ему показалось, что было светлей. В левой стороне виднелся пологий освещенный скат и противоположный, черный бугор, казавшийся крутым, как стена. На бугре этом было белое пятно, которого никак не мог понять Ростов: поляна ли это в лесу, освещенная месяцем, или оставшийся снег, или белые дома? Ему показалось даже, что по этому белому пятну зашевелилось что то. «Должно быть, снег – это пятно; пятно – une tache», думал Ростов. «Вот тебе и не таш…»
«Наташа, сестра, черные глаза. На… ташка (Вот удивится, когда я ей скажу, как я увидал государя!) Наташку… ташку возьми…» – «Поправей то, ваше благородие, а то тут кусты», сказал голос гусара, мимо которого, засыпая, проезжал Ростов. Ростов поднял голову, которая опустилась уже до гривы лошади, и остановился подле гусара. Молодой детский сон непреодолимо клонил его. «Да, бишь, что я думал? – не забыть. Как с государем говорить буду? Нет, не то – это завтра. Да, да! На ташку, наступить… тупить нас – кого? Гусаров. А гусары в усы… По Тверской ехал этот гусар с усами, еще я подумал о нем, против самого Гурьева дома… Старик Гурьев… Эх, славный малый Денисов! Да, всё это пустяки. Главное теперь – государь тут. Как он на меня смотрел, и хотелось ему что то сказать, да он не смел… Нет, это я не смел. Да это пустяки, а главное – не забывать, что я нужное то думал, да. На – ташку, нас – тупить, да, да, да. Это хорошо». – И он опять упал головой на шею лошади. Вдруг ему показалось, что в него стреляют. «Что? Что? Что!… Руби! Что?…» заговорил, очнувшись, Ростов. В то мгновение, как он открыл глаза, Ростов услыхал перед собою там, где был неприятель, протяжные крики тысячи голосов. Лошади его и гусара, стоявшего подле него, насторожили уши на эти крики. На том месте, с которого слышались крики, зажегся и потух один огонек, потом другой, и по всей линии французских войск на горе зажглись огни, и крики всё более и более усиливались. Ростов слышал звуки французских слов, но не мог их разобрать. Слишком много гудело голосов. Только слышно было: аааа! и рррр!
– Что это? Ты как думаешь? – обратился Ростов к гусару, стоявшему подле него. – Ведь это у неприятеля?
Гусар ничего не ответил.
– Что ж, ты разве не слышишь? – довольно долго подождав ответа, опять спросил Ростов.
– А кто ё знает, ваше благородие, – неохотно отвечал гусар.
– По месту должно быть неприятель? – опять повторил Ростов.
– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.