Тип 85 (пулемёт)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «W95»)
Перейти к: навигация, поиск
Тип 85

Повстанец группировки «Движение 23 марта» с Тип 85 в Бунагане, Конго.
Тип: станковый пулемёт
Страна: КНР КНР
История службы
Войны и конфликты: Конфликт в Киву (2012—2013)[1][2]
Гражданская война в Сомали[3][4]
История производства
Производитель: Norinco
Годы производства: 1985 — ?
Характеристики
Масса, кг: 24 (тело) + 17,5 (станок)
Длина, мм: 2150
Длина ствола, мм: 1000
Патрон: 12,7×108 мм
12,7×99 мм (W95)
Принципы работы: Отвод пороховых газов, запирание раздвижными боевыми упорами
Начальная скорость пули, м/с: 650—700
Вид боепитания: нерассыпная лента на 60 патронов
Тип 85 (пулемёт)Тип 85 (пулемёт)

Тип 85 — китайский крупнокалиберный пулемёт. Дальнейшее развитие Тип 77. В настоящее время состоит на вооружении в качестве зенитного пулемёта и оружия поддержки пехоты. Конструктивно повторяет предшественника. Отличия заключаются в дульным тормозе, уменьшенном весе, горизонтальных ручках (в Тип 77 — вертикальные), ударно-спусковом механизме и механизме взведения оружия. Экспортный вариант под патрон .50 BMG — W95.[5]



Описание

Он использует ту же систему с безпоршневой газоотводной автоматикой. Система подачи ленты также идентична Тип 77, а также механизм смены ствола.

Основное отличие между Тип 85 и предшественником заключается в расположениии спускового крючка и взвода системы по образцу чехословацкого ZB-53. Модуль пуска представляет собой отдельный блок, который располагается снизу ствольной коробки. Чтобы взвести затвор, нужно снять блокировку спускового механизма, затем нажать спуск, используя горизонтальные ручки, которые крепятся к устройству. После того, как спусковой механизм приведён в переднее расположение, его шептало зацепляет затвор.

Масса тела пулемёта составляет 24 кг. Станок весит 17,5 кг. Общая длина 2150 мм, длина ствола 1000 мм.

Тип 85 оснащён открытым прицелом и имеет крепление для оптических, тепловизионных, ночных, и пр. прицелов. Используется на станке или турелях. Снабжается трубчатыми плечевыми упорами.[6]

См. также

Напишите отзыв о статье "Тип 85 (пулемёт)"

Примечания

  1. [www.toptenthailand.com/topten/detail/20131119120556396 TOPTENTHAILAND.COM - 10 Insanely Violent Rebel Groups Active Right Now]
  2. [www.usatoday.com/story/news/world/2013/08/20/congo-civil-war/2624757/ Africa's deadliest war enters new phase in Congo]
  3. www.jamestown.org/single/?no_cache=1&tx_ttnews[tt_news]=41705
  4. [www.somalitown.com/news/al-shabaab-oo-dagaalyahanadeeda-kudhaa-kala-baxday/ Al Shabaab oo Dagaalyahanadeeda Kudhaa kala baxday - SomaliTown:: News from Somalis across world towns | SomaliTown:: News from Somalis across world towns]
  5. [world.guns.ru/machine/ch/type-5-hmg-r.html Современное стрелковое оружие мира — Тип 85 12.7мм]
  6. [www.sadefensejournal.com/wp/?p=2685 Indigenous Machine Guns of China: Part Two – Heavy Machine Guns]


Отрывок, характеризующий Тип 85 (пулемёт)

[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.