Waterloo (песня)
«Waterloo» | ||||||||
Сингл ABBA с альбома Waterloo | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Сторона «Б» |
«Honey, Honey» | |||||||
Выпущен | ||||||||
Формат |
7" сингл | |||||||
Записан |
Metronome Studios, Стокгольм | |||||||
Жанр | ||||||||
Длительность |
2:42 | |||||||
Продюсеры | ||||||||
Авторы песни |
Бенни Андерссон | |||||||
Лейбл | ||||||||
| ||||||||
| ||||||||
Хронология синглов ABBA | ||||||||
| ||||||||
|
«Waterloo» (рабочее название: «Honey Pie»[2]) — первый сингл шведской группы ABBA из их второго альбома Waterloo. Эта песня стала первой, выпущенной группой в своём текущем названии.
ABBA выиграла конкурс «Евровидение» 6 апреля 1974 года именно с этой песней, и именно она открыла им путь к всемирной славе. Сингл в шведской версии был выпущен совместно с «Honey, Honey», в английской — вместе с «Watch Out».
Сингл стал первым из занявших 1 позицию в чартах песен АВВА, а также достиг «горячей десятки» американского хит-парада.
Содержание
История
Песня «Waterloo» была первоначально написана для Евровидения-1974, после того как в предыдущем году группа заняла 3 место с композицией «Ring Ring» на шведском отборочном туре Melodifestivalen 1973. Выбор оказался удачным: с этой песней АВВА выиграла Melodifestivalen 1974 в феврале и Евровидение в апреле.
«Waterloo» исполняется от лица девушки, готовой сдаться своему возлюбленному, подобно тому как Наполеону пришлось сдаться в битве при Ватерлоо в 1815 году. (Кстати, на самом деле Наполеон битву проиграл, но окончательно сдался лишь четыре недели спустя английскому капитану в море). Но в отличие от Наполеона, девушку переполняют самые радостные чувства: «I feel like I win when I lose».
«Waterloo» является одной из немногих песен АВВА, написанных с применением элементов рока и джаза, позже отвергнутых в пользу диско-мотивов.
С этой песней связан один малоизвестный факт. Лейбл Polar вскоре после победы АВВА на Евровидении ошибочно выпустил в продажу другую версию «Waterloo», характеризующуюся большей рок-направленностью, отсутствием партий для саксофонов и наличием ещё одного «oh yeah» в припевах. Ошибка была вскоре исправлена, и на полках появилась более известная версия. Однако, во время своего тура по Европе и Северной Америке в 1979 году группа исполняла «Waterloo» именно в такой вариации, а в 2005 году последняя была выпущена в составе сборника The Complete Studio Recordings.
«Waterloo» ворвалась на первую строчку хит-парадов Великобритании и оставалась там на протяжении двух недель, проложив тем самым дорогу для ещё девяти «чарт-топперов» группы АВВА. Также песня заняла первую строчку в чартах таких стран, как Ирландия, Бельгия, Финляндия, Норвегия, Швейцария, ФРГ и ЮАР, достигла первой тройки в Швеции (как в шведском (No.2), так и в английском (No.3) исполнениях), Австрии, Голландии, Франции и Испании. Неожиданно (для песни-победителя Евровидения) песня заняла № 6 в США, попала в топ-10 Зимбабве (тогда Южная Родезия), Новой Зеландии и Австралии и так же неожиданно заняла лишь 14-е место в Италии. «Waterloo» — единственная песня-победитель Евровидения, достигшая топ-10 в 15 странах. Неудивительно, что 22 октября 2005 года в рамках церемонии празднования 50-летия конкурса песни Евровидение «Waterloo» была признана лучшей песней за всю историю конкурса.
Официальные версии
- «Waterloo» (английская версия)
- «Waterloo» (английская альтернативная версия)
- «Waterloo» (французская версия) — записана 18 апреля 1974 года в Париже, Франция.
- «Waterloo» (французско-шведская версия)
- «Waterloo» (немецкая версия)
- «Waterloo» (шведская версия)
Даты выпусков
Страна | Дата | Название | Лейбл | Формат | Каталожный номер |
---|---|---|---|---|---|
Швеция | 4 March 1974 | «Waterloo» (Swedish) / «Honey, Honey» (Swedish) | Polar | Single | POS 1186 |
Швеция | 4 March 1974 | «Waterloo» (English) / «Watch Out» | Polar | Single | POS 1187 |
UK | 1974 | «Waterloo» / «Watch Out» | Epic | Single | EPC 2240 |
USA | 1974 | «Waterloo» / «Watch Out» | Atlantic | Single | 45-3035 |
ФРГ | 1974 | «Waterloo» (German) / «Watch Out» | Polydor | Single | 2040 116 |
Франция | 1974 | «Waterloo» (French) / «Gonna Sing You My Lovesong» | Vogue | Single | 45. X. 3104 |
Приведённый в таблице список далеко не полный и не исчерпывающий. В сущности, будучи первым суперхитом группы, сингл пережил множество изданий и неоднократно переиздавался. Региональные издания зачастую отличались от шведского оригинала[3], как исполнением обложки так и музыкальным наполнением. Так, например, в Японии и Нидерландах, диск выпускался ещё под старым брендом Björn, Benny, Agnetha & Frida[4][5] — акроним ABBA ещё не успел прижиться в сердцах слушателей. А французское издание несло компромиссный вариант названия ABBA (Björn, Benny, Agnetha & Frida)[6]. Характерно также английское переиздание 2004 года, приуроченное к 30-летию триумфального сингла. Помимо обычных в 21-м веке CD-синглов, ограниченным тиражом был выпущен коллекционный вариант в виде 7-дюймовых виниловых пластинок в формате пикче-диск[7].
Позиции в чартах
Чарт (1974) | Позиция |
---|---|
Australian ARIA Singles Chart | 4 |
Austrian Singles Chart | 2 |
Belgian Flemmish VRT Top 30 Singles Chart | 1 |
Canadian Singles Chart | 7 |
Dutch Top 40 | 2 |
Finnish Singles Chart | 1 |
French SNEP Singles Chart | 3 |
German Singles Chart | 1 |
Irish Singles Chart | 1 |
Italian FIMI Singles Chart | 14 |
New Zealand RIANZ Singles Chart | 3 |
Norwegian VG-lista Singles Chart | 1 |
Rhodesian Singles Chart | 2 |
Spanish Singles Chart | 3 |
South African Singles Chart | 1 |
Swedish Singles Chart | 2 (Swedish version) |
Swedish Singles Chart | 3 (English version) |
Swiss Singles Chart | 1 |
UK Singles Chart | 1 |
U.S. Billboard Hot 100 | 6 |
Кавер-версии
- Шведский ансамбль Nashville Train (частично состоявший из участников переменного состава самой группы ABBA) записал свою версию песни, включённую в их альбом ABBA Our Way.
- Шведская хеви-метал-группа Black Ingvars записала свою версию «Waterloo» на шведском в 1998 году (альбом Schlager Metal).
- Хеви-металлическая версия песни в исполнении группы Nation присутствует на альбоме-посвящении 2001 года — «A Tribute to ABBA».
- Испанская рок-группа Los Enemigos включила кавер-версию «Waterloo» в свой альбом 1995 года «Por la Sombra Hermana Amnesia».
- В 1998 году английская группа Bananarama возродилась специально для записи этой песни к телесериалу-пародии на Евровидение — «A Song For Eurotrash». Впоследствии, в 1999 году, песня вошла в компиляцию «ABBA — A Tribute: The 25th Anniversary Celebration».
- Шведско-немецкая евродэнс группа E-rotic включила танцевальную версию этой композиции в свой альбом 1997 года «Thank You For The Music», составленный из песен ABBA.
- На британском сборнике 2004 года «ABBAMania 2» песню исполняли британские ТВ-актёры Мишель Хардвик, Викки Гейтс и Уилл Мэллор.
- Немецкая AC/DC-трибьют группа Riff Raff записала версию песни в AC/DC-стиле для своего диска 2006 года «Rock 'N' Roll Mutation Vol. 1: Riff Raff Performs ABBA».
Упоминания в других произведениях и интересные факты
- Присутствует в мюзикле Mamma Mia!.
- Песня исполняется в заключительной части фильма Mamma Mia!.
- ABBA исполняют песню в фильме «ABBA: The Movie» (1977).
- Песня упоминается в «Симпсонах» в эпизоде «Mother Simpson».
- 12 декабря 2006 года песня был использована NASA в качестве «будильника» для Кристера Фуглесанга, первого скандинавского астронавта (тоже, кстати, шведа), выполнявшего полёт в рамках миссии STS-116.
- Песня используется в фильме Ридли Скотта «Марсианин» (2015).
Напишите отзыв о статье "Waterloo (песня)"
Ссылки
- [www.abbasite.com/music/singles/waterloo-%28english-version%29-watch-out.aspx Сингл на официальном сайте группы]
- [www.mp3lyrics.org/a/abba/waterloo-swedish/ Текст «Waterloo» (шведская версия)] (Проверено 5 августа 2009)
- [www.mp3lyrics.org/a/abba/waterloo/ Текст «Waterloo» (английская версия)] (Проверено 5 августа 2009)
- [www.mp3lyrics.org/a/abba/waterloo-version-v2/ Текст «Waterloo» (немецкая версия)] (Проверено 5 августа 2009)
- [www.mp3lyrics.org/a/abba/waterloo-version/ Текст «Waterloo» (французская версия)] (Проверено 5 августа 2009)
Примечания
- ↑ www.abbasite.com/music/single.php?id=200 Waterloo (Swedish version) single
- ↑ [www.abbasite.com/infocus/index.php?id=1435 Waterloo – 30 years since ABBA’s breakthrough]. ABBA - The Site. Проверено 29 июля 2008.
- ↑ [www.discogs.com/ABBA-Waterloo/release/966471 Справочная информация о шведском издании] (англ.). discogs.com. Проверено 27 августа 2009.
- ↑ [www.discogs.com/Bj%C3%B6rn-Benny-Agnetha-Frida-%E6%81%8B%E3%81%AE%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC-Waterloo-%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%83%E3%83%81%E3%82%A2%E3%82%A6%E3%83%88-Watch-Out/release/1347467 Справочная информация о японском издании] (англ.). discogs.com. Проверено 27 августа 2009.
- ↑ [www.discogs.com/Bj%C3%B6rn-Benny-Anna-Frida-Waterloo-Watch-Out/release/799930 Справочная информация о голландском издании] (англ.). discogs.com. Проверено 27 августа 2009.
- ↑ [www.discogs.com/ABBA-Bj%C3%B6rn-Benny-Agnetha-Frida-Waterloo-Watch-Out/release/358174 Справочная информация о французском издании] (англ.). discogs.com. Проверено 27 августа 2009.
- ↑ [www.discogs.com/ABBA-Waterloo/release/956943 Справочная информация об английском переиздании 2004 года] (англ.). discogs.com. Проверено 27 августа 2009.
Швеция на конкурсе песни Евровидение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Участие
1958 • 1959 • 1960 • 1961 • 1962 • 1963 • Исполнители
Песни
|
|
Отрывок, характеризующий Waterloo (песня)
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.
– Зачем вы это говорите? – перебила его Наташа. – Вы знаете, что с того самого дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, – сказала она, твердо уверенная, что она говорила правду.
– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.
Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.
В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно угадывала. Один раз Наташа стала расспрашивать про его сына. Князь Андрей покраснел, что с ним часто случалось теперь и что особенно любила Наташа, и сказал, что сын его не будет жить с ними.
– Отчего? – испуганно сказала Наташа.
– Я не могу отнять его у деда и потом…
– Как бы я его любила! – сказала Наташа, тотчас же угадав его мысль; но я знаю, вы хотите, чтобы не было предлогов обвинять вас и меня.
Старый граф иногда подходил к князю Андрею, целовал его, спрашивал у него совета на счет воспитания Пети или службы Николая. Старая графиня вздыхала, глядя на них. Соня боялась всякую минуту быть лишней и старалась находить предлоги оставлять их одних, когда им этого и не нужно было. Когда князь Андрей говорил (он очень хорошо рассказывал), Наташа с гордостью слушала его; когда она говорила, то со страхом и радостью замечала, что он внимательно и испытующе смотрит на нее. Она с недоумением спрашивала себя: «Что он ищет во мне? Чего то он добивается своим взглядом! Что, как нет во мне того, что он ищет этим взглядом?» Иногда она входила в свойственное ей безумно веселое расположение духа, и тогда она особенно любила слушать и смотреть, как князь Андрей смеялся. Он редко смеялся, но зато, когда он смеялся, то отдавался весь своему смеху, и всякий раз после этого смеха она чувствовала себя ближе к нему. Наташа была бы совершенно счастлива, ежели бы мысль о предстоящей и приближающейся разлуке не пугала ее, так как и он бледнел и холодел при одной мысли о том.
Накануне своего отъезда из Петербурга, князь Андрей привез с собой Пьера, со времени бала ни разу не бывшего у Ростовых. Пьер казался растерянным и смущенным. Он разговаривал с матерью. Наташа села с Соней у шахматного столика, приглашая этим к себе князя Андрея. Он подошел к ним.
– Вы ведь давно знаете Безухого? – спросил он. – Вы любите его?
– Да, он славный, но смешной очень.
И она, как всегда говоря о Пьере, стала рассказывать анекдоты о его рассеянности, анекдоты, которые даже выдумывали на него.
– Вы знаете, я поверил ему нашу тайну, – сказал князь Андрей. – Я знаю его с детства. Это золотое сердце. Я вас прошу, Натали, – сказал он вдруг серьезно; – я уеду, Бог знает, что может случиться. Вы можете разлю… Ну, знаю, что я не должен говорить об этом. Одно, – чтобы ни случилось с вами, когда меня не будет…
– Что ж случится?…
– Какое бы горе ни было, – продолжал князь Андрей, – я вас прошу, m lle Sophie, что бы ни случилось, обратитесь к нему одному за советом и помощью. Это самый рассеянный и смешной человек, но самое золотое сердце.
Ни отец и мать, ни Соня, ни сам князь Андрей не могли предвидеть того, как подействует на Наташу расставанье с ее женихом. Красная и взволнованная, с сухими глазами, она ходила этот день по дому, занимаясь самыми ничтожными делами, как будто не понимая того, что ожидает ее. Она не плакала и в ту минуту, как он, прощаясь, последний раз поцеловал ее руку. – Не уезжайте! – только проговорила она ему таким голосом, который заставил его задуматься о том, не нужно ли ему действительно остаться и который он долго помнил после этого. Когда он уехал, она тоже не плакала; но несколько дней она не плача сидела в своей комнате, не интересовалась ничем и только говорила иногда: – Ах, зачем он уехал!
Но через две недели после его отъезда, она так же неожиданно для окружающих ее, очнулась от своей нравственной болезни, стала такая же как прежде, но только с измененной нравственной физиогномией, как дети с другим лицом встают с постели после продолжительной болезни.
Здоровье и характер князя Николая Андреича Болконского, в этот последний год после отъезда сына, очень ослабели. Он сделался еще более раздражителен, чем прежде, и все вспышки его беспричинного гнева большей частью обрушивались на княжне Марье. Он как будто старательно изыскивал все больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее. У княжны Марьи были две страсти и потому две радости: племянник Николушка и религия, и обе были любимыми темами нападений и насмешек князя. О чем бы ни заговорили, он сводил разговор на суеверия старых девок или на баловство и порчу детей. – «Тебе хочется его (Николеньку) сделать такой же старой девкой, как ты сама; напрасно: князю Андрею нужно сына, а не девку», говорил он. Или, обращаясь к mademoiselle Bourime, он спрашивал ее при княжне Марье, как ей нравятся наши попы и образа, и шутил…