Weekends

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Weekends»
Сингл Black Eyed Peas
с альбома Bridging the Gap
Сторона «Б»

"Empire Strikes Black", "Magic"

Выпущен

3 октября 2000

Формат

CD-сингл

Записан

2000

Жанр

Альтернативный хип-хоп

Длительность

4:47

Продюсер

will.i.am

Авторы песни

will.i.am, apl.de.ap, Taboo

Лейбл

Interscope

Хронология синглов Black Eyed Peas
«BEP Empire/Get Original»
(2000)
«Weekends»
(2000)
«Request + Line»
(2001)

«Weekends» (рус. Выходные) — второй сингл из альбома Bridging the Gap хип-хоп группы Black Eyed Peas, записанный при участии певицы Esthero[1]. На стороне «Б» находится песня «Get Original».





Видеоклип

Вначале клипа will.i.am, apl.de.ap и Taboo после завершения рабочего дня обсуждаю как провести выходные (англ. weekends), после чего они решили пойти на вечеринку. В эпизодах также присутствуют Esthero, Blood of Abraham и Kim Hill.

Список композиций

  1. «Weekends» (альбомная версия)
  2. «Weekends» (инструментальная версия)
  3. «Weekends» (а капелла)
  4. «Get Original» (альбомная версия)
  5. «Get Original» (инструментальная версия)
USA vinyl single

Сорона A

  1. «Weekends» (радио версия) — 3:59
  2. «Weekends» (инструментальная версия) — 3:59
  3. «Weekends» (а капелла) — 3:51

Сторона B

  1. «Get Original» (радио версия) — 3:07
  2. «Get Original» (альбомная версия) — 3:07
  3. «Get Original» (инструментальная версия) — 3:07
Australian CD single
  1. «Weekends»
  2. «Empire Strikes Black»
  3. «Magic»
  4. «Joints & Jam» (Billion Mix)
  5. «Weekends» (живое исполнение)
  6. «BEP Empire» (расширенный видеоклип)
Europe CD single
  1. «Weekends»
  2. «Empire Strikes Black»
  3. «Magic»
  4. «BEP Empire» (расширенный видеоклип)

Чарты

Чарт (2000) Наивысшая
позиция
ARIA Charts[2] 94
Media Control Charts 100
Hot R&B/Hip-Hop Songs 73
Hot Rap Songs 34

Напишите отзыв о статье "Weekends"

Примечания

  1. [www.discogs.com/Black-Eyed-Peas-Weekends/master/89525 Black Eyed Peas — Weekends at Discogs]
  2. [pandora.nla.gov.au/pan/23790/20020221-0000/www.aria.com.au/issue590.PDF The ARIA Report] (PDF). Australian Recording Industry Association. Проверено 11 июня 2009. [www.webcitation.org/69t30WDaL Архивировано из первоисточника 13 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Weekends

– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]