Sud-Aviation Gazelle

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Westland Gazelle AH Mk.1»)
Перейти к: навигация, поиск
SA 341/SA 342 Gazelle
SA 342M армии Франции в Пиренеях.
Тип транспортный вертолёт
Разработчик Sud Aviation
Производитель Sud Aviation
Aérospatiale
СОКО (производился по лицензии)
Первый полёт 7 апреля 1967
Начало эксплуатации 1973
Статус эксплуатируется
Основные эксплуатанты Армия Франции
Армия Великобритании
ВВС Сербии
ВВС Египта
ВВС Ливана
Единиц произведено ~1775
Варианты Aerospatiale Alouette III
 Изображения на Викискладе
Sud-Aviation GazelleSud-Aviation Gazelle

Аэроспасьяль «Газель» (Aérospatiale Gazelle) — французский многоцелевой вертолёт. Состоит на вооружении армий Франции, Великобритании и ряда других стран. Применялся во многих вооружённых конфликтах в качестве военно-транспортного и противотанкового вертолёта. Большой популярностью пользуются гражданские варианты «Газели».

Вертолёт обладает характерным фенестроном в хвостовой балке.

220 машин построено в Югославии по лицензии.





Тактико-технические характеристики

Приведённые данные соответствуют модификации SA 341F[1].

Технические характеристики

  • Экипаж: 2 человека
  • Длина: 11,97 м
  • Длина фюзеляжа: 9,53 м
  • Диаметр несущего винта: 10,5 м
  • Диаметр рулевого винта: 0,695 м
  • Высота: 3,18 м
  • Ометаемая площадь несущего винта: 86,59 м²
  • Ометаемая площадь рулевого винта: 0,38 м²
  • Масса пустого: 920 кг
  • Масса максимальная взлётная: 1800 кг
  • Ёмкость внутренних баков: 445 л
  • Двигатели: Турбомека «Астазу» IIIA (1×440 кВт)

Лётные характеристики (SA 342M)

Участие в конфликтах

  • Гражданская война в Ливане. В июне 1982 сирийские SA.342 участвовали в боях с израильской армией, вторгнувшейся на территорию Ливана, и нанесли противнику тяжёлые (по другим данным, незначительные[2]) потери. За пять дней боёв вертолёты уничтожили (по сирийским данным) 95 единиц техники, включая 71 танк, хотя эти цифры принято считать преувеличенными (в ходе войны израильская армия потеряла по всем причинам 52 танка[3]). Израильтянам удалось сбить лишь две сирийских «Газели» (одну огнём танка, вторую вертолётом «Кобра»), ещё две легко повреждённые машины совершили вынужденную посадку и были захвачены.[4] 28 июля 1987 года ливанский лётчик, друз по национальности, угнал вертолёт ВВС Ливана SA.342 Gazelle и совершил посадку на просирийской территории.[5]
  • Ирано-иракская война. (Армия Ирака располагала 40 вертолётами SA.342 «Газель». На их счёт отводится два сбитых иранских вертолёта.
  • Фолклендская война. Британские вертолёты «Газель» из состава 3-й бригады морской пехоты . Выполнялись полёты на разведку, доставку грузов, эвакуацию раненых. Наземным огнём аргентинской стороны было сбито два вертолёта, оба 21 мая 1982 года, в день высадки британских сил в заливе Сан-Карлос. Кроме этого один британский SA.342 был сбит британским эсминцем, который по ошибке принял вертолёт за аргентинский C-130 «Геркулес».[6]
  • Иракское вторжение в Кувейт. Кувейтская сторона потеряла в ходе конфликта 5 «Газелей», иракская - 1 «Газель».[7][8]
  • Война в Персидском заливе. Французские и Британские ВВС.
  • Югославская война.
  • Война в Афганистане (с 2001)
  • Туарегское восстание (2012). Французские ВВС.
  • Гражданская война в Сирии. Сирийские ВВС.

Интересные факты

Вертолет Gazelle сыграл роль специального полицейского вертолёта «Голубой гром» в одноименном боевике 1983 года.

В игре DCS WORLD SA 342 Gazelle является отдельным модулем с ценой 3 299 рублей.

Напишите отзыв о статье "Sud-Aviation Gazelle"

Примечания

  1. Источник: Д. Дональд, Дж. Лейк. Энциклопедия военной авиации. — М.: Омега, 2003. — С. 157.
  2. Kenneth Pollack. Arabs at War: Military Effectiveness, 1948-1991, стр.544
  3. Расселл А. Танки современных армий. — М.: Эксмо, 2000. — С. 46.
  4. [www.acig.info/CMS/index.php?option=com_content&task=view&id=207&Itemid=47 Syrian Tank-Hunters in Lebanon, 1982]
  5. [www.skywar.ru/lebsyr.html Другие инциденты над Ливаном и Сирией]
  6. Masakowski Yvonne. [books.google.com/?id=L3tjkgpS5jAC&pg=PA197&dq=%22HMS+Cardiff%22 Decision-making in Complex Environments]. — Ashgate Publishing, 2007. — P. 197. — ISBN 0-7546-4950-4.
  7. [www.skywar.ru/kywaitwar.html Вторжение в Кувейт]
  8. [www.acig.info/CMS/index.php?option=com_content&task=view&id=68&Itemid=47 Iraqi Invasion of Kuwait; 1990]

Отрывок, характеризующий Sud-Aviation Gazelle

Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.