While My Guitar Gently Weeps
While My Guitar Gently Weeps | ||||
Исполнитель | ||||
---|---|---|---|---|
Альбом | ||||
Дата выпуска | ||||
Дата записи | ||||
Жанр | ||||
Длительность |
04:46 | |||
Лейбл | ||||
Автор | ||||
Продюсер | ||||
Трек-лист альбома «The Beatles» | ||||
|
«While My Guitar Gently Weeps» («Пока моя гитара нежно плачет») — песня группы The Beatles с одноимённого альбома (также известного как «Белый Альбом»). Автор слов и музыки – Джордж Харрисон.
«While My Guitar Gently Weeps» включена в список 500 величайших песен журнала Rolling Stone под номером 135, и в список 100 лучших гитарных песен под номером 7.
Песня звучала в фильме 1987 года «Уитнэйл и я» британского режиссёра Брюса Робинсона[3].
Содержание
Сочинение и запись
Вдохновение пришло к Джорджу Харрисону, когда он читал Книгу Перемен. Битл впоследствии рассказал, что, задумавшись о идее релятивизма в восточной культуре, он открыл случайную книгу, и увидев в ней слова «gently weeps», немедленно принялся сочинять песню.
Песня изначально не вызвала особого интереса у других членов группы. Были записаны несколько вариантов, включая чисто акустические и более электронные. Ни одна из них не подходила для альбома. Соло-партию исполняли то Харрисон, то Джон Леннон — но она не звучала так, как хотелось бы. Тогда Джордж пригласил своего друга Эрика Клэптона, который и исполнил соло. По словам битлов, присутствие Клэптона разрядило атмосферу напряжения в группе, возникшую на закате их творчества.
«Освобождённый» от соло-партии, Харрисон исполнил вокальную партию и партию ритм-гитары в этой песне.
В записи участвовали
- Джордж Харрисон — вокал, бэк-вокал, акустическая гитара, орган Хаммонда
- Пол Маккартни — бэк-вокал, пианино, орган, бас
- Джон Леннон — электрогитара
- Ринго Старр — барабаны, тамбурин
- Эрик Клэптон — соло-гитара
Дополнительные факты
- В 2004 году на церемонии введения Джорджа Харрисона в Зал славы рок-н-ролла композицию исполнили Джефф Линн, Том Петти, Стив Уинвуд, Билли Престон и сын самого Харрисона. Соло на электрогитаре сыграл Принс[4].
- В финальных титрах американского анимационного фильма "Кубо. Легенда о самурае" 2016 года звучит кавер песни "While My Guitar Gently Weeps" в исполнении Регины Спектор.
Напишите отзыв о статье "While My Guitar Gently Weeps"
Примечания
- ↑ [books.google.com/books?id=KDn_AgAAQBAJ&pg=PT186 Graeme Thomson (11 October 2013). George Harrison: Behind The Locked Door. Music Sales Group. стр.186]
- ↑ [books.google.com/books?id=ELeaCwAAQBAJ&pg=PA123 Doyle Greene (17 February 2016). Rock, Counterculture and the Avant-Garde, 1966-1970: How the Beatles, Frank Zappa and the Velvet Underground Defined an Era. McFarland. стр.123. ISBN 978-1-4766-2403-7.]
- ↑ [wikibit.net/youtube/LSQS_r01tYc/Withnail-and-I-OST-While-My-Guitar-Gently-Weeps Withnail And I OST While My Guitar Gently Weeps]. // wikibit.net. Проверено 10 июля 2013. [www.webcitation.org/6IDZF6S4E Архивировано из первоисточника 19 июля 2013].
- ↑ [youtube.com/watch?v=6SFNW5F8K9Y Prince, Tom Petty, Steve Winwood, Jeff Lynne and others -- "While My Guitar Gently Weeps"]
Иноязычные версии
- Кам'яний Гість, украинская версия (2012, альбом "60/70")
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи о песне. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий While My Guitar Gently Weeps
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.