Whitesnake (альбом)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Whitesnake
студийный альбом Whitesnake
Дата выпуска

7 апреля 1987

Записан

сентябрь 1985 - ноябрь 1986

Жанры

Хард-рок, глэм-метал

Длительность

42:15 (Сев. Америка)
53:00

Продюсеры

Майк Стоун и Кит Олсен

Страна

США США

Язык песен

английский

Лейблы

EMI (весь мир)
Geffen (Северная Америка)

Профессиональные рецензии
Хронология Whitesnake
Slide It In
(1984)
'Whitesnake'
(1987)
Slip of the Tongue
(1989)
Синглы из 'Whitesnake'
  1. «Here I Go Again '87»
    Выпущен: 3 февраля 1987
  2. «Is This Love»
    Выпущен: 23 марта 1987
  3. «Crying in the Rain '87»
    Выпущен: 7 апреля 1987
  4. «Still of the Night»
    Выпущен: 9 апреля 1987
  5. «Give Me All Your Love»
    Выпущен: 27 мая 1988
20th Anniversary Special Edition
Обложка юбилейного переиздания 2007 года
К:Альбомы 1987 года

Whitesnake (в Европе выпущен под названием 1987) — седьмой альбом группы Whitesnake. Самый коммерчески успешный альбом группы, ставший 8 раз платиновым, добравшийся до 2 места в Billboard 200 и 8 места в английском чарте альбомов.





История записи

В 1984 году Дэвиду Ковердэйлу позвонил глава фирмы Geffen Дэвид Геффен и предложил артисту переориентироваться на американский рынок.[3] Ковердейлу терять было нечего, группа его уже фактически распалась, брак рушилсяК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1413 дней], и певец перебрался в США, где Геффен предложил Ковердейлу поработать с гитаристом Джоном Сайксом.

Весной 1985 года Ковердейл и Сайкс при помощи басиста Нила Маррея начали работу над альбомом в городке на юге Франции. В результате были написаны две песни: «Still of the Night», которая базировалась на старой демозаписи Ковердейла и Ричи Блэкмора и «Is This Love», которая была сочинена Ковердейлом ранее для Тины Тёрнер.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1413 дней]

Вернувшись в Лос-Анджелес, группа после прослушивания 60 барабанщиков, нашла, наконец, подходящего — им стал Эйнсли Данбар, после чего группа перебралась в Ванкувер и приступила к записи альбома. Однако вирусная инфекция на полгода выбила из колеи Ковердейла, и когда он вернулся, он обнаружил, что у него снова нет группы и вместе с ней и продюсера Майка Стоуна.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1413 дней] Впрочем, почти все партии уже были записаны, на них наложен был вокал и клавишные, а также была записана новая версия хита группы 1982 года «Here I Go Again» с помощью гитариста Адриана Ванденберга.

Вышедший альбом стал самым успешным в истории Whitesnake, сочетая коммерчески успешную мелодичность и довольно жёсткую ритмическую основу.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 1413 дней]

Список композиций

Все песни написаны Дэвидом Ковердэйлом и Джоном Сайксом исключая «Here I Go Again», написанную Ковердэйлом в соавторстве с Берни Марсденом.

Североамериканский релиз
Название Длительность
1. «Crying in the Rain '87» 5:37
2. «Bad Boys» 4:09
3. «Still of the Night» 6:38
4. «Here I Go Again '87» 4:33
5. «Give Me All Your Love» 3:30
6. «Is This Love» 4:43
7. «Children of the Night» 4:24
8. «Straight for the Heart» 3:40
9. «Don't Turn Away» 5:11
Европейский релиз
Название Длительность
1. «Still of the Night» 6:38
2. «Bad Boys» 4:09
3. «Give Me All Your Love» 3:30
4. «Looking for Love» 6:33
5. «Crying in the Rain» 5:37
6. «Is This Love» 4:43
7. «Straight for the Heart» 3:40
8. «Don't Turn Away» 5:11
9. «Children of the Night» 4:24
10. «Here I Go Again» 4:33
11. «You're Gonna Break My Heart Again» 4:11
Релиз к 20-летию выпуска альбома
Название Длительность
1. «Still of the Night» 6:38
2. «Give Me All Your Love» 3:30
3. «Bad Boys» 4:09
4. «Is This Love» 4:43
5. «Here I Go Again» 4:33
6. «Straight for the Heart» 3:40
7. «Looking for Love» 6:33
8. «Children of the Night» 4:24
9. «You're Gonna Break My Heart Again» 4:11
10. «Crying in the Rain» 5:37
11. «Don't Turn Away» 5:11
12. «Give Me All Your Love» (запись с концертного альбома Live: In the Shadow of the Blues) 4:27
13. «Is This Love» (запись с концертного альбома Live: In the Shadow of the Blues) 4:58
14. «Here I Go Again» (запись с концертного альбома Live: In the Shadow of the Blues) 5:53
15. «Still of the Night» (запись с концертного альбома Live: In the Shadow of the Blues) 8:38
DVD-релиз к 20-летию выпуска альбома
Название Длительность
1. «Still of the Night» (видеоклип) 6:24
2. «Here I Go Again» (видеоклип) 4:34
3. «Is This Love» (видеоклип) 4:35
4. «Give Me All Your Love» (видеоклип) 4:00
5. «Give Me All Your Love» (концертное видео с Live... In The Still Of The Night) 4:43
6. «Is This Love» (концертное видео с Live... In The Still Of The Night) 4:15
7. «Here I Go Again» (концертное видео с Live... In The Still Of The Night) 5:19
8. «Still of the Night» (концертное видео с Live... In The Still Of The Night) 6:44

Чарты

Синглы[4][5]

Год Сингл Billboard Hot 100 Mainstream Rock Tracks UK Singles Chart
1987 «Here I Go Again» (радиоверсия) 1 4 9
«Is This Love» 2 13 9
«Still of the Night» 79 18 16
1988 «Give Me All Your Love '88» 48 22 18

Участники записи

Состав группы

Приглашённые музыканты

Дополнительные факты

  • Норвежская хэви-метал-группа Jorn исполняла «Crying in the Rain», «Here I Go Again» и «Give Me All Your Love» на своих концертах.

Напишите отзыв о статье "Whitesnake (альбом)"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r21798 All Music Guide review]
  2. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=whitesnake Robert Christgau review]
  3. [music.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=3447 Whitesnake (1987), Музыкальный блог, любимые исполнители]
  4. [www.allmusic.com/album/whitesnake-mw0000196283/awards Whitesnake 1987: Awards]
  5. [www.officialcharts.com/artist/_/whitesnake/ Official Charts Company: Whitesnake]

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/Whitesnake Whitesnake (альбом)] (англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий Whitesnake (альбом)

– Наталью Ильиничну видел? – спросил он у Семена. – Где она?
– Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьяно встали, – отвечал Семен улыбаясь. – Тоже дамы, а охоту большую имеют.
– А ты удивляешься, Семен, как она ездит… а? – сказал граф, хоть бы мужчине в пору!
– Как не дивиться? Смело, ловко.
– А Николаша где? Над Лядовским верхом что ль? – всё шопотом спрашивал граф.
– Так точно с. Уж они знают, где стать. Так тонко езду знают, что мы с Данилой другой раз диву даемся, – говорил Семен, зная, чем угодить барину.
– Хорошо ездит, а? А на коне то каков, а?
– Картину писать! Как намеднись из Заварзинских бурьянов помкнули лису. Они перескакивать стали, от уймища, страсть – лошадь тысяча рублей, а седоку цены нет. Да уж такого молодца поискать!
– Поискать… – повторил граф, видимо сожалея, что кончилась так скоро речь Семена. – Поискать? – сказал он, отворачивая полы шубки и доставая табакерку.
– Намедни как от обедни во всей регалии вышли, так Михаил то Сидорыч… – Семен не договорил, услыхав ясно раздававшийся в тихом воздухе гон с подвыванием не более двух или трех гончих. Он, наклонив голову, прислушался и молча погрозился барину. – На выводок натекли… – прошептал он, прямо на Лядовской повели.
Граф, забыв стереть улыбку с лица, смотрел перед собой вдаль по перемычке и, не нюхая, держал в руке табакерку. Вслед за лаем собак послышался голос по волку, поданный в басистый рог Данилы; стая присоединилась к первым трем собакам и слышно было, как заревели с заливом голоса гончих, с тем особенным подвыванием, которое служило признаком гона по волку. Доезжачие уже не порскали, а улюлюкали, и из за всех голосов выступал голос Данилы, то басистый, то пронзительно тонкий. Голос Данилы, казалось, наполнял весь лес, выходил из за леса и звучал далеко в поле.
Прислушавшись несколько секунд молча, граф и его стремянной убедились, что гончие разбились на две стаи: одна большая, ревевшая особенно горячо, стала удаляться, другая часть стаи понеслась вдоль по лесу мимо графа, и при этой стае было слышно улюлюканье Данилы. Оба эти гона сливались, переливались, но оба удалялись. Семен вздохнул и нагнулся, чтоб оправить сворку, в которой запутался молодой кобель; граф тоже вздохнул и, заметив в своей руке табакерку, открыл ее и достал щепоть. «Назад!» крикнул Семен на кобеля, который выступил за опушку. Граф вздрогнул и уронил табакерку. Настасья Ивановна слез и стал поднимать ее.
Граф и Семен смотрели на него. Вдруг, как это часто бывает, звук гона мгновенно приблизился, как будто вот, вот перед ними самими были лающие рты собак и улюлюканье Данилы.
Граф оглянулся и направо увидал Митьку, который выкатывавшимися глазами смотрел на графа и, подняв шапку, указывал ему вперед, на другую сторону.
– Береги! – закричал он таким голосом, что видно было, что это слово давно уже мучительно просилось у него наружу. И поскакал, выпустив собак, по направлению к графу.
Граф и Семен выскакали из опушки и налево от себя увидали волка, который, мягко переваливаясь, тихим скоком подскакивал левее их к той самой опушке, у которой они стояли. Злобные собаки визгнули и, сорвавшись со свор, понеслись к волку мимо ног лошадей.
Волк приостановил бег, неловко, как больной жабой, повернул свою лобастую голову к собакам, и также мягко переваливаясь прыгнул раз, другой и, мотнув поленом (хвостом), скрылся в опушку. В ту же минуту из противоположной опушки с ревом, похожим на плач, растерянно выскочила одна, другая, третья гончая, и вся стая понеслась по полю, по тому самому месту, где пролез (пробежал) волк. Вслед за гончими расступились кусты орешника и показалась бурая, почерневшая от поту лошадь Данилы. На длинной спине ее комочком, валясь вперед, сидел Данила без шапки с седыми, встрепанными волосами над красным, потным лицом.
– Улюлюлю, улюлю!… – кричал он. Когда он увидал графа, в глазах его сверкнула молния.
– Ж… – крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа.
– Про…ли волка то!… охотники! – И как бы не удостоивая сконфуженного, испуганного графа дальнейшим разговором, он со всей злобой, приготовленной на графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понесся за гончими. Граф, как наказанный, стоял оглядываясь и стараясь улыбкой вызвать в Семене сожаление к своему положению. Но Семена уже не было: он, в объезд по кустам, заскакивал волка от засеки. С двух сторон также перескакивали зверя борзятники. Но волк пошел кустами и ни один охотник не перехватил его.


Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению и возвышению голосов доезжачих, он чувствовал то, что совершалось в острове. Он знал, что в острове были прибылые (молодые) и матерые (старые) волки; он знал, что гончие разбились на две стаи, что где нибудь травили, и что что нибудь случилось неблагополучное. Он всякую секунду на свою сторону ждал зверя. Он делал тысячи различных предположений о том, как и с какой стороны побежит зверь и как он будет травить его. Надежда сменялась отчаянием. Несколько раз он обращался к Богу с мольбою о том, чтобы волк вышел на него; он молился с тем страстным и совестливым чувством, с которым молятся люди в минуты сильного волнения, зависящего от ничтожной причины. «Ну, что Тебе стоит, говорил он Богу, – сделать это для меня! Знаю, что Ты велик, и что грех Тебя просить об этом; но ради Бога сделай, чтобы на меня вылез матерый, и чтобы Карай, на глазах „дядюшки“, который вон оттуда смотрит, влепился ему мертвой хваткой в горло». Тысячу раз в эти полчаса упорным, напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя редкими дубами над осиновым подседом, и овраг с измытым краем, и шапку дядюшки, чуть видневшегося из за куста направо.
«Нет, не будет этого счастья, думал Ростов, а что бы стоило! Не будет! Мне всегда, и в картах, и на войне, во всем несчастье». Аустерлиц и Долохов ярко, но быстро сменяясь, мелькали в его воображении. «Только один раз бы в жизни затравить матерого волка, больше я не желаю!» думал он, напрягая слух и зрение, оглядываясь налево и опять направо и прислушиваясь к малейшим оттенкам звуков гона. Он взглянул опять направо и увидал, что по пустынному полю навстречу к нему бежало что то. «Нет, это не может быть!» подумал Ростов, тяжело вздыхая, как вздыхает человек при совершении того, что было долго ожидаемо им. Совершилось величайшее счастье – и так просто, без шума, без блеска, без ознаменования. Ростов не верил своим глазам и сомнение это продолжалось более секунды. Волк бежал вперед и перепрыгнул тяжело рытвину, которая была на его дороге. Это был старый зверь, с седою спиной и с наеденным красноватым брюхом. Он бежал не торопливо, очевидно убежденный, что никто не видит его. Ростов не дыша оглянулся на собак. Они лежали, стояли, не видя волка и ничего не понимая. Старый Карай, завернув голову и оскалив желтые зубы, сердито отыскивая блоху, щелкал ими на задних ляжках.