Wind of Change

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Wind of Change»
Сингл Scorpions
с альбома Crazy World
Выпущен

1990

Записан

1990

Жанр

Рок-баллада

Длительность

5:10

Продюсер

Кейт Ольсен

Композитор

Клаус Майне

Места в чартах
Хронология синглов Scorpions
«Passion Rules the Game»
(1989)
«Wind of Change»
(1991)
«Send Me an Angel»
(1991)
Видеоклип
 [youtube.com/watch?v=n4RjJKxsamQ Wind of Change]
</td></tr>

«Wind of Change» (букв. «Ветер перемен»), — рок-баллада, написанная Клаусом Майне, вокалистом группы Scorpions. Изначально англоязычная песня, также записанная группой на русском («Ветер перемен») и на испанском («Vientos de cambio») языках,[1][2] посвящена перестройке в СССР и окончанию холодной войны. Одна из самых известных песен группы.





История

Композиция вышла в 1990 году в составе альбома Crazy World и вскоре, поднявшись на верхушки чартов Европы и Америки, становится настоящим хитом.

Песня была написана Клаусом Майне под впечатлением от первого визита в Россию в 1988 году и от «Moscow Music Peace Festival», проходившего в 1989 году (в 1991 они уже исполнили её при Михаиле Горбачёве, президенте СССР, который является их поклонником и даже пригласил их в Кремль). Песня про Москву.

За год до релиза была разрушена Берлинская стена, а вскоре распался Советский Союз, поэтому «Wind of change» («Ветер перемен») воспринималась и воспринимается как гимн Перестройки, гласности и окончания холодной войны, как символ мира между народами Германии и России, мира во всём мире. Клаус говорил: «Наши отцы пришли в Россию с танками. Мы же идём к вам с гитарами»К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4016 дней].

Let your Balalaika sing, what my guitar wants to say 
— «…пусть ваша балалайка пропоёт то, что хочет сказать моя гитара».

В 1991 году вышел сингл под названием «Ветер перемен», включающий первым треком версию песни, исполненную группой на русском языке, а также английскую и испанскую («Vientos de cambio») версии.[1][2]

В 1995 году вошла в концертный альбом Live Bites, в 2000 году выходит версия, записанная вместе с берлинским филармоническим оркестром (альбом Moment of Glory), а в 2001 году акустическая версия песни включена в альбом Acoustica.

В 2005 году зрители немецкого телеканала ZDF назвали композицию «Песней века». «Wind of Change» — самый продаваемый сингл в Германии. Песня стала широко известной как гимн воссоединения Германии, она часто звучит в хрониках о падении Берлинской стены.

Последующее использование

  • Песня использовалась в клипе для рекламы первого пакета карт для игры Call of Duty: Black Ops, созданном на движке игры[3]. В состав этого набора входит карта Berlin Wall, действия разворачиваются на КПП Чарли[4].
  • Песня звучит в фильме «Manta, Manta» (de) как финальная композиция.
  • В конце 2011 года группа «» совместно со «Scorpions» записала кавер-версию «Wind of Change» и представила её на телеканале «Россия 1» в передаче «Прямой эфир с Михаилом Зеленским».
  • Песня звучит в финале фильма «Интервью» с Джеймсом Франко и Сетом Рогеном в главных ролях.
  • Песня звучит в финале фильма «Полночный поцелуй» (In Search of a Midnight Kiss) 2007 г.

Напишите отзыв о статье "Wind of Change"

Примечания

  1. 1 2 Scorpions single [web.archive.org/web/20141214000749/www.the-scorpions.com/english/discography/singles/wind_of_change_russian.asp Wind Of Change (Russian)] — www.the-scorpions.com
  2. 1 2 [www.discogs.com/Scorpions-%D0%92%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80-%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD/release/1982418 Scorpions ‎- Ветер Перемен] — discogs.com
  3. Brenna Hillier. [www.vg247.com/2011/03/04/black-ops-first-strike-dlc-arrives-on-psn-with-celebratory-music-video/ Black Ops First Strike DLC arrives on PSN with celebratory music video] (англ.). VG247 (4 марта 2011 года). Проверено 5 июля 2011. [www.webcitation.org/65gMoDKea Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  4. Jim Reilly. [xboxlive.ign.com/articles/114/1140985p1.html Call of Duty: Black Ops 'First Strike' Details] (англ.). IGN (19 декабря 2010 года). Проверено 6 июля 2011. [www.webcitation.org/65gMpNi2l Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/67860 «Wind of Change»] (англ.) на сайте Discogs
  • [www.the-scorpions.com/english/discography/records/crazy_world.asp#WIND_OF_CHANGE Оригинальный текст песни]
  • [mapmusic.ru/history-hit/364-vremya-peremen-wind-of-change.html История написания песни на ИА «Карта Музыки»]

Отрывок, характеризующий Wind of Change

– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.