Windows Server 2012

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Windows Server 2012

Стартовое меню Windows Server 2012
Разработчик

Microsoft

Семейство ОС

Microsoft Windows

Первый выпуск

4 сентября 2012

Последняя версия

6.2 (Build 9200) (4 сентября 2012)

Поддерживаемые платформы

x64[1]

Тип ядра

Гибридное ядро

Лицензия

Microsoft EULA, PUR

Состояние

Актуальное

Веб-сайт

[www.microsoft.com/en-us/server-cloud/windows-server/v8.aspx rosoft.com/en-us/server-cloud/windows-server/v8.aspx]

К:Операционные системы, разработанные в 2012 году

Windows Server 2012 (кодовое имя «Windows Server 8») — версия серверной операционной системы от Microsoft. Принадлежит семейству ОС Microsoft Windows. Была выпущена 4 сентября 2012 года на смену Windows Server 2008 R2 как серверная версия Windows 8. Выпускается в четырёх редакциях.

Windows Server 2012 — первая версия Windows Server начиная с Windows NT 4.0, которая не поддерживает процессоры Itanium[2].





История разработки Windows Server 2012

Глава отдела Microsoft по инструментам и серверам Сатья Наделла ещё в сентябре 2011 года на конференции Microsoft Build в калифорнийском городе Анахайм сообщил о том, что в разработке находится новая серверная операционная система Windows Server 2012. Эта операционная система должна прийти на смену Windows Server 2008.

Версия Developer preview (пред-beta релиз) была выпущена 9 Сентября 2011 для MSDN подписчиков.[3] 1 марта 2012 компания Microsoft выпустила публичную бета-версию (build 8250).[4] 17 Апреля 2012 года Microsoft анонсировала, что новое имя продукта будет Windows Server 2012.[5] 31 мая 2012 Microsoft выпустила релиз-кандидат Windows Server 2012[6]. Окончательная версия была выпущена 4 сентября 2012 года.

Усовершенствования

Основные усовершенствования:

  • Новый пользовательский интерфейс Modern UI.
  • 2300 новых командлетов Windows PowerShell.
  • Усовершенствованный Диспетчер задач.
  • Теперь Server Core стал рекомендуемым вариантом установки, а переключение между режимами с классическим рабочим столом и режимом Server Core может быть выполнено без переустановки сервера.
  • Новая роль IPAM (IP Address Management) для управления и аудита адресным пространством IP4 и IP6.
  • Усовершенствования в службе Active Directory.
  • Новая версия Hyper-V 3.0. Новая файловая система ReFS (Resilient File System).
  • Новая версия IIS 8.0 (Internet Information Services).

Storage Spaces

Одним из нововведений новой Windows Server 2012 является новая разработка корпорации — Storage Spaces, которая предлагает возможность системным администраторам, работающим с этой ОС, управлять большим числом систем хранения данных, подключенными через интерфейс SAS. Интересно, что благодаря Storage Spaces нет необходимости использовать дополнительное программное обеспечение.

На конференции Microsoft Build было показано объединение 16 жёстких дисков в единый пул. Интересная особенность такого объединения дисков как возможность разделения содержимого этого пула дисков на многочисленные виртуальные диски. Схожая возможность демонстрировалась несколькими годами ранее на презентации новой версии файловой системы ReFS (Resilient File System).

Безопасность

В новой серверной ОС будет добавлена служба Dynamic Access Control. Работа данной службы направлена на улучшение централизованной защиты на уровне доменов файлов, а также на обеспечение безопасности папок поверх всех имеющихся разрешений файлов.

Масштабируемость

Windows Server 2012 поддерживает следующее аппаратное обеспечение

Spec Windows Server 2012 Windows Server 2008 R2
Физических Процессоров 64 64
Логических Процессоров
с выключенным Hyper-V
640 256
Логических Процессоров
с включенным Hyper-V
320 64
ОЗУ 4 ТБ 2 ТБ
Failover cluster nodes 64 16

Сравнение версий

Windows Server 2012 имеет 4 редакции: Foundation, Essentials, Standard и Datacenter.[7][8][9][10][11]

Specifications Foundation Essentials Standard Datacenter
Доступность Только OEM Retail, Volume Licensing, OEM Retail, Volume Licensing, OEM Volume Licensing и OEM
Licensing model Per server Per server Per every pair of processor chips Per every pair of processor chips
Максимально число процессоров в системе[11] 1 2 64 64
Максимальное число пользователей в системе 15 25 Неограниченно Неограниченно
File Services limits 1 standalone DFS root 1 standalone DFS root Неограниченно Неограниченно
Network Policy and Access Services limits 50 RRAS connections and 10 IAS connections 250 RRAS connections, 50 IAS connections, and 2 IAS Server Groups Неограниченно Неограниченно
Remote Desktop Services limits 50 Remote Desktop Services connections Поддерживается только Remote Web Access через веб-браузер. Неограниченно Неограниченно
Virtualization rights N/A 1 VMs or 1 FMs 2 VMs Неограниченно
Роль DHCP сервера Да Да Да Да
Роль DNS-сервера Да Да Да Да
Роль Факс сервера Да Да Да Да
UDDI Services Да Да Да Да
Print and Document Services Да Да Да Да
Web Services (Internet Information Services) Да Да Да Да
Windows Deployment Services Да Да Да Да
Windows Server Update Services Да Да Да Да
Active Directory Lightweight Directory Services Да Да Да Да
Active Directory Rights Management Services Да Да Да Да
Application server role Да Да Да Да
Server Manager Да Да Да Да
Windows PowerShell Да Да Да Да
Active Directory Domain Services Must be root of forest and domain Must be root of forest and domain Да Да
Active Directory Certificate Services Certificate Authorities only Certificate Authorities only Да Да
Active Directory Federation Services Нет Нет Да Да
Отключение Modern UI (Metro) и использование классического рабочего стола, как в Windows 7* Да Да Да Да
Server Core mode Нет Нет Да Да
Hyper-V Нет Нет Да Да
  • *Для отключения metro необходимо в реестре HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\Server\ClientExperienceEnabled поставить значение параметра в 0 (в обновлённой редакции Windows Server 2012 R2 возможность использования классического рабочего стола отменена, данное примечание справедливо только для первой редакции).

Windows Server 2012 R2

4 июня 2013 года, на конференции TechEd North America 2013 был анонсирован выпуск Windows Server 2012 R2 (кодовое имя Blue). Версия для публичного тестирования ожидается на конференции BUILD, в конце июня 2013 года[12][13].

Windows Server 2012 R2 был выпущен 18 октября 2013 года также в четырёх редакциях: Foundation, Datacenter, Standard и Essentials. Издания Datacenter и Standard идентичны по возможностям и различаются моделью лицензирования.

См. также

Напишите отзыв о статье "Windows Server 2012"

Примечания

  1. Joab Jackson. [www.computerworld.com/s/article/9220026/Microsoft_No_Windows_Server_for_ARM Microsoft: No Windows Server for ARM]. computerworld.com (14 сентября 2011). Проверено 18 июля 2012. [www.webcitation.org/6AZibfBxM Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  2. Foley, Mary Jo. [www.zdnet.com/blog/microsoft/microsoft-pulls-the-plug-on-future-itanium-support/5796 Microsoft pulls the plug on future Itanium support]. ZDNet. Проверено 1 января 2012. [www.webcitation.org/6AZidYfmB Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  3. [blogs.technet.com/b/server-cloud/archive/2011/09/09/windows-server-8-an-introduction.aspx Windows Server 8: An Introduction] 1. Microsoft (September 9, 2011). Проверено 1 января 2012. [www.webcitation.org/6AZiecsSp Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  4. Laing, Bill [blogs.technet.com/b/windowsserver/archive/2012/03/01/windows-server-8-beta-available-now.aspx Windows Server "8" beta available now!]. Windows Server Blog. TechNet (March 1, 2012). Проверено 1 марта 2012. [www.webcitation.org/6AZifThGq Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  5. [www.zdnet.com/blog/microsoft/windows-server-8-officially-dubbed-windows-server-2012/12475?tag=mantle_skin;content Windows Server "8" officially dubbed Windows Server 2012] 1. ZDNtet. Проверено 17 апреля 2012. [www.webcitation.org/6AZigK5Id Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  6. [www.zdnet.com/blog/microsoft/microsofts-windows-8-release-preview-whats-in-and-whats-out/12826 Microsoft's Windows 8 Release Preview: What's in and what's out] 1. ZDNtet. Проверено 17 апреля 2012. [www.webcitation.org/6AZihBzxr Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  7. Jo Foley, Mary. [www.zdnet.com/microsoft-goes-public-with-windows-server-2012-versions-licensing-7000000341/ Microsoft goes public with Windows Server 2012 versions, licensing]. ZDNet (July 5, 2012). Проверено 5 июля 2012. [www.webcitation.org/6CNxKpWJ1 Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
  8. [www.microsoft.com/en-us/server-cloud/windows-server/2012-editions.aspx Windows Server 2012 Editions]. Microsoft. Проверено 8 июля 2012. [www.webcitation.org/6CNxLuTXb Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
  9. [download.microsoft.com/download/4/D/B/4DB352D1-C610-466A-9AAF-EEF4F4CFFF27/WS2012_Licensing-Pricing_FAQ.pdf Windows Server 2012 Licensing and Pricing FAQ] 14. Microsoft. Проверено 5 июля 2012. [www.webcitation.org/6CNxMrIes Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
  10. [download.microsoft.com/download/0/4/B/04BD0EB1-42FE-488B-919F-3981EF9B2101/WS2012_Licensing-Pricing_Datasheet.pdf Windows Server 2012 Licensing Data Sheet] 5. Microsoft. Проверено 5 июля 2012. [www.webcitation.org/6CNxNJgmV Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
  11. 1 2 Seldam, Matthijs ten. [blogs.technet.com/b/matthts/archive/2012/10/14/windows-server-sockets-logical-processors-symmetric-multi-threading.aspx Windows Server - Sockets, Logical Processors, Symmetric Multi Threading]. Microsoft Technet (October 13, 2012). Проверено 14 октября 2012. [www.webcitation.org/6CNxNxtY7 Архивировано из первоисточника 23 ноября 2012].
  12. [blogs.technet.com/b/rutechnews/archive/2013/06/04/teched-north-america-2013-sql-server-2014-system-center-2012-r2-windows-server-2012-r2.aspx На TechEd North America 2013 анонсированы SQL Server 2014, System Center 2012 R2, Windows Server 2012 R2]
  13. [www.thevista.ru/page16235-anonsy_teched_novyy_windows_server_sql_server_azure_i_mnogoe_drugoe Анонсы TechEd: новый Windows Server, SQL Server, Azure и многое другое]

Литература

  • Рэнд Моримото и др. Microsoft Windows Server 2012. Полное руководство = Windows Server 2012 Unleashed. — М.: «Вильямс», 2013. — 1456 с. — ISBN 978-5-8459-1848-2.

Ссылки

  • [go.microsoft.com/FWLink/?Linkid=251464 Представление Windows Server 2012: бесплатная книга]
  • [www.microsoft.com/en-us/server-cloud/windows-server/v8.aspx Microsoft Server Cloud Platform]  (англ.)
  • [xp-7.ru/news/1-0-3 Новости Windows Server 8] (рус.)
  • [xp-7.ru/blog/2011-10-09-134 Обновление системы безопасности в Windows Server 8]  (рус.)
  • [rlab.ru/doc/refs_file_system.html Файловая система ReFS изнутри] по материалам [www.sysdevlabs.com/ SysDev Laboratories]
  • [habrahabr.ru/post/136464/ Подробности о файловой системе ReFS (Protogon)] // Хабрахабр, 18.01.2012
  • [win8srv.ru/last-news/storage/31-chto-takoe-refs.html Что такое ReFS. 06.03.2012] — По материалам [blogs.msdn.com/b/b8/archive/2012/01/16/building-the-next-generation-file-system-for-windows-refs.aspx Building the next generation file system for Windows: ReFS]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Windows Server 2012

– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.