Wretch

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Wretch
студийный альбом Kyuss
Дата выпуска

21 сентября 1991

Записан

1989-1991

Жанры

хард-рок
дезерт-рок
хеви-метал
стоунер-рок

Длительность

48:49

Продюсеры

Kyuss
Катерина Энни (Catherine Enny)
Рон Кроун (Ron Krown)

Страна

США

Язык песен

Английский

Лейбл

Dali Records

Хронология Kyuss
Sons of Kyuss EP
(1990)
Wretch
(1991)
Blues for the Red Sun
(1992)
К:Альбомы 1991 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [1]
Rolling Stone [2]
Piero Scaruffi [3]

Wretch — дебютный полноформатный студийный альбом американской дезерт-рок-группы Kyuss, выпущенный в сентябре 1991 года. Альбом примечателен своим необычным саундом, который далеко не всегда воспринимается позитивно; релиз сопровождался критикой, а СМИ и публика проигнорировали его.[4][5][6]



Список композиций

НазваниеАвтор Длительность
1. «[Beginning of What's About to Happen] Hwy 74» Джош Хомме 4:43
2. «Love Has Passed Me By» Омм, Брэнт Бьорк 3:12
3. «Son of a Bitch» Омм, Гарсия, Ник Оливери 6:03
4. «Black Widow» Омм 2:44
5. «Katzenjammer» Омм, Крис Кокрелл 2:23
6. «Deadly Kiss» Омм 5:05
7. «The Law» Омм, Оливери 7:53
8. «Isolation» Омм 2:48
9. «I'm Not» Омм, Гарсия 4:39
10. «Big Bikes» Бьорк 5:01
11. «Stage III» Бьорк 4:14

Над альбомом работали

Kyuss
Дополнительный персонал
  • Рон Кроун (Ron Krown) — продюсер
  • Катерина Энни (Catherine Enny) — продюсер
  • Kyuss — продюсер
  • Крис Фурман (Chris Fuhrman) — микширование
  • Миахель Микулка (Michael Mikulka) — микширование
  • Кэрол Хиббс (Carol Hibbs) — мастеринг
  • Харлан Вильямс (Harlan Williams) — дизайн
  • All Songs Cacti Music (BMI)

Напишите отзыв о статье "Wretch"

Примечания

  1. Rivadavia, Eduardo. [www.allmusic.com/album/r129908 allmusic ((( Wretch > Review )))]. Allmusic. Проверено 17 марта 2010. [www.webcitation.org/6HMdszOod Архивировано из первоисточника 14 июня 2013].
  2. Brackett, Nathan. "Kyuss". The New Rolling Stone Album Guide. November 2004. pg. 473, cited March 17, 2010
  3. Scaruffi, Piero. [www.scaruffi.com/vol5/kyuss.html#wre "Kyuss"]. pieroscaruffi.com (Italian). Retrieved on March 17, 2010.
  4. Wretch www.allmusic.com/album/wretch-mw0000678758
  5. Kyuss Wretch www.sputnikmusic.com/review/40106/Kyuss-Wretch/
  6. Kyuss: Wretch www.globaldomination.se/reviews/kyuss-wretch

Отрывок, характеризующий Wretch

– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.