XXIII съезд КПСС

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
(23-й) XXIII съезд КПСС

Зал заседаний во Дворце съездов 1966 год.
Статус

однопартийный

Отрасль

политическая партия

Место проведения

Дворец съездов

Город/область

Москва, Кремль

Страна

СССР СССР

Дата первого проведения

29 марта 1966 год

Дата последнего проведения

8 апреля 1966 год

Организатор

ЦК КПСС

Посещаемость

4942 делегатов

XXIII съезд Коммунистической партии Советского Союза — проходил с 29 марта по 8 апреля 1966 год в Кремлёвском Дворце съездов в Москве. На Съезде присутствовало 4942 делегатов, из них: 4619 с решающим голосом и 323 с совещательным голосом.





Порядок дня

Решения Съезда

На Съезде избраны

Центральный Комитет КПСС: 195 членов, 165 кандидатов в члены ЦК КПСС
Центральная ревизионная комиссия: 79 членов

Основной итог Съезда

Напишите отзыв о статье "XXIII съезд КПСС"

Примечания

  1. СИЭ т. 11 — С. 273.

Ссылки

  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/K/KPSS/_KPSS.html#023 XXIII съезд Коммунистической партии Советского Союза. 29 марта — 8 апреля 1966 года. Стенографический отчет. Тома 1–2. — М.: Политиздат, 1966]
  • См. Госплан СССР
  • Двадцать третий съезд КПСС // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [www.knowbysight.info/2_KPSS/07178.asp «Справочник по истории КПСС и Советского Союза 1898-1965»]




Отрывок, характеризующий XXIII съезд КПСС

– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]