X лет. Крокус Сити Холл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

X лет. Крокус Сити Холл
Кипелов
Дата выпуска

13 декабря 2013

Записан

1 декабря 2012 года

Жанр

хеви-метал

Страна

Россия Россия

Язык песен

русский

Лейбл

Навигатор Рекордс[1]

Хронология Кипелов
V лет
(2008)
X лет. Крокус Сити Холл
(2013)
К:Альбомы 2013 года

X лет. Крокус Сити Холл — четвёртый концертный альбом российской хеви-метал группы «Кипелов», издан в декабре 2013 года[2]. Представляет собой запись концерта группы в Крокус Сити Холл (Москва) 1 декабря 2012 года, посвящённого её десятилетию[3][4][5].





Об альбоме

В 2012 году группа «Кипелов» отмечала десятилетие с момента начала своего существования. В рамках этого события было запланировано два крупных события: выход нового сингла и большой концертный тур[6]. Центральным концертом этого тура стало выступление группы в зале Крокус Сити Холл (Москва) 1 декабря. Летом 2013 года вокалист группы Валерий Кипелов объявил о том, что группа ведёт работу над DVD с записью этого концерта. В середине осени 2013 года бас-гитарист группы Алексей Харьков официально подтвердил, что DVD с видеосъёмкой концерта находится на стадии пост-продакшн, а также что он готов примерно на 90 %[7]. Автограф-сессия состоится 6 декабря 2013 года в техномолле «Горбушкин двор», где можно будет приобрести лимитированное Deluxe издание альбома[8], а также на презентации 8 декабря 2013 года в Москве в концертном зале «Arena Moscow»[9].

Список композиций

Альбом состоит из 2 CD с аудиоверсией концерта, DVD с его видеозаписью и DVD с видеоверсией концерта «Реки времён» 21 мая 2006 года в Лужниках[10][11].

DVD 1
Название Длительность
1. «Интро»  
2. «Жить вопреки»  
3. «Ещё повоюем»  
4. «Вавилон»  
5. «Наваждение»  
6. «Я здесь»  
7. «Гламурная птица»  
8. «Власть огня»  
9. «Дыхание последней любви»  
10. «Дыхание тьмы»  
11. «Castlevania»  
12. «Мёртвая зона»  
13. «Потерянный рай»  
14. «Грязь»  
15. «Не сейчас»  
16. «Реки времён»  
17. «Ой, то не вечер»  
18. «Призрачный взвод»  
19. «Я свободен»  
20. «Попурри (Встань, страх преодолей; Тореро; Воля и разум  

Над альбомом работали

Гости концерта:

Интересные моменты

  • На этом концерте Сергей Маврин выступал ещё с большим количеством «железа» (кольца, перстни, цепи; как мы и привыкли) на себе. Через какое-то время большую часть украшений он снял. На концертах признавался, что так легче играть и меньше проблем с таможней (это изложение мысли музыканта).
  • Песня «Я свободен» исполняется в варианте 1997 года, с Мавриным (отмечу, что самая известная версия песни записана так же с Мавриным, но исполнен именно самый первый вариант).
  • В песне «Призрачный взвод» у Валерия забавно развеваются волосы под влиянием статического электричества. Это хорошо видно на кадрах съёмки, но никто этого не заметил.

Напишите отзыв о статье "X лет. Крокус Сити Холл"

Примечания

  1. [kipelov.ru/events/4547#news4547 Группа "КИПЕЛОВ" представляет новый концертный альбом в формате DVD/CD]
  2. [kipelov.ru/events/4557#news4557 Автограф-сессия группы Кипелов и предварительная продажа DVD X-лет.]
  3. Российская газета:. [rg.ru/2013/12/06/kipelov.html «Хэви-метал под гармошку»] (рус.) (06.12.2013).
  4. Комсомольская правда:. [www.kp.ru/online/news/1577214/ «Кипелов» выпустил концертный альбом в формате DVD/CD»] (рус.) (03.11.2013).
  5. Intermedia:. [www.intermedia.ru/news/249602?page=1 «Вышел концертный альбом «Кипелова»] (рус.) (27.11.2013).
  6. [kipelov.ru/events/archive/3028 Начало гастрольного тура «X лет»]
  7. [rocktimes.ru/aleksejj-kharkov-nuzhno-zhit-nastoyashhim Алексей Харьков: «Нужно жить настоящим».]
  8. Intermedia:. [www.intermedia.ru/news/249672 «Пройдет автограф-сессия «Кипелова»] (рус.) (28.11.2013).
  9. Наше радио:. [www.nashe.ru/news-detail.php?id=218107 «НОВЫЙ DVD ГРУППЫ «КИПЕЛОВ»] (рус.) (06.12.2013).
  10. [kipelov.ru/events/4547#news4547 Группа «КИПЕЛОВ» представляет новый концертный альбом в формате DVD/CD]
  11. [cd-maximum.ru/?hid=48822&lang=ru КИПЕЛОВ / 10 лет группе Кипелов]

Шаблон:Кипелов

Отрывок, характеризующий X лет. Крокус Сити Холл

– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.