XeTeX

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
XeTeX

Использование различных лигатур в XeTeX
Тип

Настольное издательское ПО

Автор

Jonathan Kew

Разработчик

Khaled Hosny

Написана на

Си, C++, Pascal

Операционная система

Кроссплатформенное

Первый выпуск

2004

Последняя версия

0.99992 (7 мая 2015 года)

Лицензия

MIT License

Сайт

[scripts.sil.org/xetex .sil.org/xetex]

XeTeXXeTeXК:Программное обеспечение, разработанное в 2004 году

XeTeX (английское произношение «зи-тех», то есть ˈziːtɛx или ˈziːtɛk) — TeX-образная система вёрстки. Поддерживает современные шрифты, например OpenType и AAT (англ.). Создана Джонатаном Кью (Jonathan Kew) под лицензией X11, в настоящее время развивается Khaled Hosny.

Изначально разрабатывалась только для Mac OS X. Теперь доступна для всех основных платформ. Имеет встроенную поддержку Unicode. Предполагается, что входной файл имеет кодировку UTF-8[1][2].





Особенности

может использовать любые шрифты, установленные в данной ОС без настройки шрифтов TeX.

Это позволяет использовать:

Также возможна вёрстка математики с использованием Unicode-шрифтов, содержащих математические расширения. Можно использовать Cambria Math как альтернативу стандартной верстке формул.

Пример

Далее опишем пример. В целях читаемости он разбит на несколько кусков. Если объединить все, получится полноценный ΤΕΧ файл. Сбоку можно найти миниатюру результата выполнения такого файла в . В самом конце примера SVG файл, показывающий тот же самый результат. Было успешно скомпилировано xelatex’ом из пакета MikTeX

Преамбула

\documentclass{article}		
\usepackage{polyglossia}   %% загружает пакет многоязыковой вёрстки
\setdefaultlanguage[spelling=modern]{russian}  %% устанавливает главный язык документа
\setotherlanguage{english} %% объявляет второй язык документа
\defaultfontfeatures{Ligatures={TeX},Renderer=Basic}  %% свойства шрифтов по умолчанию
\setmainfont[Ligatures={TeX,Historic}]{CMU Serif} %% задаёт основной шрифт документа
\setsansfont{CMU Sans Serif}                    %% задаёт шрифт без засечек
\setmonofont{CMU Typewriter Text}               %% задаёт моноширинный шрифт
  • Пакет многоязыкой вёрстки polyglossia подгружает шаблоны переноса. Он необходим, если в одном документе используются несколько языков; polyglossia заменяет пакет babel[3], который имеет те же функции, но, начиная с версии 3.9, может использоваться с любым из существующих компиляторов, включая TeX, PdfTeX, XeTeX и LuaTeX[4]. В отличие от polyglossia пакет babel[3] автоматически не вызывает пакет fontspec[5], который де факто выполняет загрузку шрифтов, поэтому приведенный выше пример должен быть изменен, если используется пакет babel[3]:
\documentclass{article}		
\usepackage[main=russian,english]{babel}   %% загружает пакет многоязыковой вёрстки
\usepackage{fontspec}      %% подготавливает загрузку шрифтов Open Type, True Type и др.
\defaultfontfeatures{Ligatures={TeX},Renderer=Basic}  %% свойства шрифтов по умолчанию
\setmainfont[Ligatures={TeX,Historic}]{CMU Serif} %% задаёт основной шрифт документа
\setsansfont{CMU Sans Serif}                    %% задаёт шрифт без засечек
\setmonofont{CMU Typewriter Text}               %% задаёт моноширинный шрифт
  • Пакет fontspec[5] подготавливает загрузку шрифтов OpenType, TrueType и др. Команды \setmainfont, \setsansfont, \setmonofont производят загрузку трёх основных шрифтов, которые в обычном LaTeX'е используются для печати текста командами \textrm, \textsf и \texttt. Декларация \defaultfontfeatures объявляет общие свойства всех шрифтов, загруженных после неё. В данном примере загружаются шрифты Computer Modern Unicode, которые включены во все современные дистрибутивы TeX'а, включая MiKTeX и TeX Live, а свойства шрифтов установлены так, чтобы максимально близко воспроизводить поведение обычного LaTeX'а. Вместо указанных шрифтов можно использовать любые другие, установленные в операционной системе компьютера.

Основной текст

Псевдографика

Воспользуемся символами псевдографики:

\begin{document}
\section{Возможности}

\subsection{Немного псевдографики}

Наличие таких возможностей хорошо иллюстрирует, 
что можно воспользоваться всеми возможностями шрифта
\begin{quote}\underline{ \it Times New Roman:}
	\fontspec{Times New Roman}{ 
		│ ┐ └ ┘ ├ ┤ ┬ ┴ ┼ ═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖  ╗ ╘ ╙ ╚ ╛ ╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣ ╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬ ▀ ▄ 
		█ ▌ ░ ▒ ▓ ■ □ ▪ ▫ ▬ ▲ ► ▼ ◄ ◊ ○ ◌ ● ◘ ◙ ◦ ☺ ☻ ☼ ♀ ♂ ♠ ♣ ♥ ♦ ♪ ♫ ♯ 
	}
\end{quote}

Панграммы

Ниже с помощью панграммы «Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян» тестируются шрифты. При использовании некоторых PostScript шрифтов возникают проблемы с русскими символами.

\subsection{Многообразие шрифтов}

Распишем панграммы:
\begin{quote}\underline{ \it Mechanica:} 
	\fontspec{Mechanica}{Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян.}
\end{quote} 
\begin{quote}\underline{ \it Comic Sans MS:} 
	\fontspec{Comic Sans MS}{Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян.}
\end{quote} 
\begin{quote}\underline{ \it PragmaticaC:} 
	\fontspec{PragmaticaC}{Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян.}
\end{quote} 
\begin{quote}\underline{ \it ZhikharevC:} 
	\fontspec{ZhikharevC}{Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян.}
\end{quote} 
\begin{quote}\underline{ \it Europe:} 
	\fontspec{Europe}{Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян.}
\end{quote} 
\begin{quote}\underline{ \it IzhitsaC:} 
	\fontspec{IzhitsaC}{Аэрофотосъёмка ландшафта уже выявила земли богачей и процветающих крестьян.}
\end{quote}

Unicode

Напишем определение слова Википедия на разных языках. Обратите внимание, что транскрипция набрана непосредственно в Unicode.

\subsection{Многообразие Языков}
\subsubsection{Русский}  
Википе́дия (англ. Wikipedia, произносится /ˌwɪkɪˈpiːdɪə/)
—  свободная общедоступная многоязычная универсальная энциклопедия, 
поддерживаемая некоммерческой организацией 
«Фонд Викимедиа».

\subsubsection{Türkmençe} %% Туркменский
Wikipedia birnäçe dilde 2001-nji ýylda ýazylmaga başlandy. 
Örän gysga wagtyň içinde ol tanymal webtaslamasy boldy. 
Iňlis dilinde 2.8 million, beýleki dillerde bolsa 
12 milliondan gowrak makala neşir edildi.

\subsubsection{Ελληνικά}  %% Греческий
Η Βικιπαίδεια (ο όρος προήλθε από το Αγγλικό Wikipedia σε ελεύθερη μεταγραφή) 
είναι μία διεθνής, ελεύθερου περιεχομένου, 
εξελισσόμενη δια συνεργασίας εγκυκλοπαίδεια, 
η οποία βρίσκεται στη διεύθυνση www.wikipedia.org στο διαδίκτυο. 
\end{document}

Вывод

Результат будет иметь вид:

Дополнительные возможности

Отдельной интересной особенностью является возможность использовать русскоязычные команды и макро-определения (в преамбуле):

\newcommand{\икс}{$x$}
\newcommand{\игрек}{$y$}
\newcommand{\зет}{$z$}

\newcommand{\цитата}[1]
    { 
        \begin{quote} 
            \textcolor{gray}{#1} 
        \end{quote} 
    }

См. также

Напишите отзыв о статье "XeTeX"

Примечания

  1. [tug.org/interviews/kew.html Jonathan Kew - Interview] (англ.). Сообщество пользователей TeX (3 апреля 2007 года). — Интервью с автором и главным разработчиком XeTeX. Проверено 19 февраля 2010.
  2. Jonathan Kew. [scripts.sil.org/cms/scripts/render_download.php?&format=file&media_id=xetex_intro_slides&filename=xetex-intro-slides.pdf An introduction to XeTeX] (англ.). Официальный сайт проекта (15 июня 2005 года). — Слайды для презентации. Проверено 19 февраля 2010.
  3. 1 2 3 [www.ctan.org/pkg/babel ba­bel – Mul­tilin­gual sup­port for Plain TEX or LATEX] (англ.). Сообщество пользователей TeX. — Пакет поддержки русского и других языков. Проверено 11 апреля 2013.
  4. [en.wikipedia.org/wiki/LuaTeX LuaTeX] (англ.). Wikipedia. — A TeX-based computer typesetting system. Проверено 11 апреля 2013.
  5. 1 2 [ctan.org/pkg/fontspec fontspec – Ad­vanced font se­lec­tion in X∃LATEX and LuaLATEX] (англ.). Сообщество пользователей TeX. — fontspec – пакет для выбора шрифтов в системе X∃LATEX и LuaLATEX. Проверено 11 апреля 2013.

Литература

  • Michel Goossens. [cern.ch/XML/lgc2/xetexmain.pdf The XeTeX Companion. TeX meets OpenType and Unicode]. — 2010.

Ссылки

  • [scripts.sil.org/xetex Официальный сайт проекта]  (англ.)
  • [tug.org/xetex/ Страница проекта в TeX Users Group]  (англ.)
  • [tug.ctan.org/tex-archive/info/xetexref/ Справочная документация]  (англ.)
  • [scripts.sil.org/cms/scripts/render_download.php?&format=file&media_id=xetex_doc_094&filename=XeTeX_doc.zip Документация и примеры]  (англ.)
  • [tug.org/mailman/listinfo/xetex Список рассылки XeTeX]  (англ.)
  • [scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?item_id=xetex_faq Часто задаваемые вопросы]  (англ.)

Документация по связанным пакетам

  • [mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/fontspec/fontspec.pdf fontspec]  (англ.)
  • [mirror.ctan.org/macros/xetex/latex/polyglossia/polyglossia.pdf polyglossia]  (англ.)
  • [mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/xltxtra/xltxtra.pdf xltxtra]  (англ.)

Учебные пособия, статьи

  • David J. Perry. [scholarsfonts.net/xetextt.pdf Creating Scholarly Multilingual Documents Using Unicode, OpenType, and XeTeX]. — 2010.

Отрывок, характеризующий XeTeX

Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.