Yakuza 4

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Yakuza 4


Японская обложка игры

Разработчик
Издатель
Часть серии
Дата анонса
24 июля 2009[1]
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
BBFC: 18+
CERO: D
ESRB: MMature
PEGI: 18+
Носители
Платформа
Игровой движок
Magical V-Engine
Режимы игры
Управление
Сайт
[ryu-ga-gotoku.com/four/index.html gotoku.com/four/index.html]

Yakuza 4 (яп. 龍が如く4 伝説を継ぐもの Рю га Готоку 4: Дэнсэцу о Цугумоно, «Подобный дракону 4: Преемник легенды») — компьютерная игра, четвёртая в серии Yakuza (не считая спин-оффов Ryū ga Gotoku Kenzan! и Kurohyo: Ryu ga Gotoku Shinsho). Разработана компанией CS1 Team (известная как Amusement Vision) и выпущена Sega эксклюзивно для игровой консоли PlayStation 3.





Геймплей

Как и в игре Yakuza, большая часть действия происходит в Камуротё (яп. 歌舞伎町) (или Камуро-Сити), специальном районе Токио Синдзюку, а также на острове Окинава, архипелаг Рюкю, где происходил сюжет игры Yakuza 3.

В игру были добавлены ещё три локации — крыши домов, закоулки Камуротё, известные как Родзиура (яп. 路地 里), и область, под названием Тика (яп. 地下), в которую входят канализация города, место для стоянки и торговые ряды. Эта область также известна как Камутика (яп. カム チカ).

Персонажи

Кроме Кадзумы Кирю, протагониста игры Yakuza, введены ещё три новых главных героя — это Масаёси Танимура, Сюн Акияма и Тайга Саэдзима. Помимо главных персонажей, в игре присутствуют детектив Токийского департамента Дзюндзи Сугиути, один из клана якудзы Хироаки Араи, высокопоставленный офицер полиции Сэйсиро Мунаката и женщина по имени Лили. Вернулись и Харука Савамура, Горо Мадзима, Макото Датэ, Дайго Додзима и Го Хамадзаки.

Приключенческий режим

Доступны мини-игры: патинко, рыбалка, онсэн, настольный теннис, ханафуда и караоке. Появилась игра «Желание Харуки», в которой игрок должен выполнять действия для повышения уровня доверия к Харуки.

Каждый герой имеет свою игру и цели, которая должна быть завершена на 100 %, большинство из которых связаны с трофеем.

Акияма может проходить миссию «Дружба» (яп. 馴染み Надзими). В ней необходимо у неигровой персонажа, или некоторых владельцев магазинов, покупать предметы, став постоянным клиентом. Эти персонажи будут помогать вам в начале сражения.

Другая миссии Акиямы — Создание хозяйки № 1 (яп. № 1 キャバ 嬢 を つくろう! № 1 Кябадзё о Цукуро!). Здесь надо тренировать девиц, чтобы превратить их в изысканных и высокооплачиваемых собеседниц.

Миссией Саэдзимы, «Создание бойца!» (яп. 格闘 家 を つくろう! Какутока о Цукуро!), является подготовка бойцов для участия в турнирах, длящийся 50 раундов обучения.

Миссия Танимуры, «Решение проблем полиции с помощью радио» (яп. 警察 無線 トラブル 解決 バトル Кэйсацу Мусэн Торабуру Кайкэцу Батору). Целью миссии является сохранение мира на улицах Камуротё; иногда о происшествиях можно услышать по радио. Игрок должен победить преступника.

В миссии Кирю, «Команда встречного боя» (яп. チームエンカウントバトル), будут атаковать различные банды со всего города. Чтобы победить, надо добраться до лидера банды. Всего существует семь банд.

Битва

Каждый персонаж имеет свой собственный стиль ведения боя и специальные движения. Игровой движок особенно расширяет «Битва преследования» (англ. Chase Battle), благодаря чему появилась возможность использовать предметы в качестве оружия во время погони. Игроку больше не нужно удерживать кнопку «R2» для спринта, как в Yakuza, так как персонажи теперь будут автоматически бежать на полной скорости.

Саундтрек

</td></tr>

Ryu ga Gotoku 4 Densetsu wo Tsugumono Original Soundtrack
Саундтрек
Дата выпуска

24 марта 2010

Жанр

Музыка в компьютерных играх

Лейбл

Ariola Japan

Хронология
Ryu ga Gotoku 3 Original Soundtrack
(2009)
Ryu ga Gotoku 4 Densetsu wo Tsugumono Original Soundtrack
(2010)
Kurohyo: Ryu ga Gotoku Shinsho Original Soundtrack
(2010)

Главная тема игры, играющая во время вступительного ролика при запуске игры, называется «Butterfly City», исполняемая таким составом: вокал — Zeebra, слова — Ryo the Skywalker и Mummy D., музыка — DJ Hasebe[3]. Саундтрек был выпущен лейблом Ariola Japan (подразделением компании Sony Music Entertainment) 17 марта 2010 года. В этот же день был выпущен саундтрек с обычные изданием. Ограниченным тиражом был выпущен специально для прессы, в том числе видео-бонус на DVD и обложка с изображением Кадзумы Кирю.

Озвучивание

Персонаж Сэйю
Кадзума Кирю Такая Курода
Масаёси Танимура Хироки Наримия
Сюн Акияма Коити Ямадэра
Тайга Саэдзима Рикия Кояма
Лили Мадзю Одзава
Такэси Кидо Кэнта Киритани
Дайго Додзима Сатоси Токусигэ
Го Хамадзаки Джордж Такахаси
Дзюндзи Сугиути Кэнъити Эндо
Хироаки Араи Икки Савамура
Сэйсиро Мунаката Кинъя Китаодзи[4]
Горо Мадзима Хидэнари Угаки
Харука Савамура Риэ Кугимия
Хана Ая Хирано

Разработка игры

Впервые игра была анонсирована 24 июля 2010 года[1]. Трейлер игры был продемонстрирован на Tokyo Game Show[5]. Там же рассказали о новых персонажах игры: Масаёси Танимуре, Сюне Акияме и Тайге Саэдзиме. Разработчики объяснили введение новых персонажей, тем, что таким образом решили сделать сюжет игры сделать более захватывающим[6]. 5 марта в PlayStation Store появилась демо-версия игры[7]. Она включала в себя режим «Story Mode» с мини-игрой «Boxcelios 2»[7]. В настоящее время демо-версия удалена[7].

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings79,65 %[22]
Metacritic79/100[23]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB+[8]
AllGame[9]
Eurogamer8/10[10][11]
Famitsu38/40[12]
G43/5[13]
GamePro[14]
Game RevolutionB+[16]
GameSpot8,0/10[17]
GamesRadar8/10[15]
IGN6,5/10[18]
PSM39,1/10[19]
9,0/10[20]
Русские издания
ИзданиеОценка
Страна игр8,0/10[21]

Игра получила положительные отзывы критиков. Японский журнал Famitsu поставил оценку в 38 баллов из 40 возможных[12].

Положительные отзывы также получила игра и за пределами Японии. Критик из журнала GameSpot поставил игре 8 баллов из 10 возможных. Ему понравились новые герои; сюжет он оценил как мелодраму и жестокие драки. Из минусов отметили, лёгкие бои, непримечательный звук и то, что основной сюжет можно увидеть только в кат-сценах[17]. Сайт G4 назвали Yakuza 4 «страным зверем», объяснив, что игра колеблется между острой мелодрамой и эксцентричной комедией[13].

Российский журнал «Страна игр» поставил оценку игре в 8 баллов из 10 возможных[21]. Он заявил: «Чтобы разобраться в сложностях сюжета Yakuza 4, необязательно проходить все предыдущие выпуски», однако в итоге своего обзора сказал, что игра «наверняка понравится не всем» из-за диалогов между персонажами, неторопливого сюжета и специфики мира[21].

Игра получила премию «За выдающиеся достижения» на «Japan Game Awards 2010»[24] и номинировалась «Лучшая игра в жанре action-adventure» на сайте «Golden Joystick Award»[25].

Благодаря высоким оценкам от критиков, игра стала «бестселлером». По всему миру было продано 850 тыс. копий игры[26].

Напишите отзыв о статье "Yakuza 4"

Примечания

  1. 1 2 Spencer. [www.siliconera.com/2009/07/24/of-course-sega-is-working-on-yakuza-4/ Of Course Sega Is Working On Yakuza 4] (англ.). Siliconera.com (24 июля 2007). Проверено 17 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJUQYrB Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  2. [www.1csc.ru/games/ps3/9303-yakuza-4 Yakuza 4] (рус.). 1С-СофтКлаб. Проверено 1 июня 2013. [www.webcitation.org/6H48g3PSU Архивировано из первоисточника 2 июня 2013].
  3. SEGA. [ryu-ga-gotoku.com/four/index.html Ryu ga Gotoku 4 official website — Cast]. Ryu-ga-gotoku.com. Проверено 17 мая 2011.
  4. Персонажу также дана внешность актёра.
  5. [www.youtube.com/watch?v=9Dbdfo314OA English subtitled TGS2009 PV]. YouTube.com (26 сентября 2009). Проверено 18 мая 2011.
  6. Евгений Курочкин. [www.gameland.ru/post/46255/ TGS’09: Детали Yakuza 4(рус.). Gameland.ru (27 сентября 2009). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJYjpS0 Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  7. 1 2 3 [ryu-ga-gotoku.com/news/index.html#171 Официальный сайт Ryu ga Gotoku 4(яп.). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJbhenw Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  8. Dave Rudden. [www.1up.com/reviews/yakuza-4-review Yakuza 4 Review] (англ.). 1UP.com (16 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJcdRhG Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  9. [www.allgame.com/game.php?id=72954 Yakuza 4 — Overview] (англ.). Allgame. Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJdY0fu Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  10. Simon Parkin. [www.eurogamer.net/articles/2011-03-15-yakuza-4-review Yakuza 4 — Review] (англ.). Eurogamer (16 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJeLk8m Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  11. Keza MacDonald. [www.eurogamer.net/articles/yakuza-4-review Yakuza 4 — Review] (англ.). Eurogamer (20 апреля 2010). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJfrXo2 Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  12. 1 2 [geimin.net/da/db/cross_review/index.php List of Weekly Famitsu software Hall of Fame] (яп.). Geimin.net. Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/60vCuyu8d Архивировано из первоисточника 14 августа 2011].
  13. 1 2 Jeffrey Matulef. [www.g4tv.com/games/ps3/62833/yakuza-4/review/ Yakuza 4 Review — PS3] (англ.). G4 (24 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZJh51tS Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  14. Heidi Kemps. [www.gamepro.com/article/reviews/218582/review-yakuza-4/ Review: Yakuza 4] (англ.). GamePro (23 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pIMgqzy Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  15. [www.gamesradar.com/ps3/yakuza-4/review/yakuza-4-review/a-20110324144846140041/g-2009093016582171077 Yakuza 4 review] (англ.). GamesRadar (24 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pINiXxG Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  16. Nick Tan. [www.gamerevolution.com/review/ps3/yakuza-4 Yakuza 4 Review for the PS3] (англ.). Game Revolution (12 мая 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pIPU2Ek Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  17. 1 2 Carolyn Petit. [www.gamespot.com/ps3/action/yakuza-4/review.html Yakuza 4 Review] (англ.). GameSpot (21 марта 2011). Проверено 18 мая 2011.
  18. Greg Miller. [ps3.ign.com/articles/115/1154748p1.html Yakuza 4 Review] (англ.). IGN (11 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pIQEDU4 Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  19. Steve Williams. [www.computerandvideogames.com/293751/reviews/yakuza-4-review/ Yakuza 4 Review] (англ.). PSM3 Magazine. Computer and Video Games (16 марта 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pIRbDB9 Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  20. PSM3 Staff. [www.computerandvideogames.com/275725/reviews/yakuza-4-review/ Yakuza 4 Review] (англ.). PSM3 Magazine. Computer and Video Games (19 ноября 2010). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pISjWOY Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  21. 1 2 3 Наталья Одинцова. [www.gameland.ru/ps3/yakuza-4/reviews/50233/ Yakuza 4. ОБЗОР.] (рус.). Gameland.ru (19 апреля 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pITlGDX Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  22. [www.gamerankings.com/ps3/974869-yakuza-4/index.html Yakuza 4 for PlayStation 3] (англ.). Game Rankings. Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pIWnduI Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  23. [www.metacritic.com/game/playstation-3/yakuza-4 Yakuza 4 for PlayStation 3] (англ.). Metacritic. Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/69pIZaT30 Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].
  24. [www.webcitation.org/5sp0X5Jdz Japan Game Awards 2010 — Ryu ga Gotoku 4: Densetsu wo Tsugumono(англ.). CESA. Проверено 18 мая 2011.
  25. [www.goldenjoystick.com/best-action/yakuza-4 Best Action — Yakuza 4] (англ.)(недоступная ссылка — история). GoldenJoystick. Проверено 4 августа 2011.
  26. [www.vgchartz.com/game/36796/yakuza-4/ Yakuza 4 for PlayStation 3] (англ.). VGChartz. Проверено 28 мая 2012. [www.webcitation.org/69pIaHXu1 Архивировано из первоисточника 11 августа 2012].

Ссылки

  • [ryu-ga-gotoku.com/four/index.html Официальный сайт Ryu ga Gotoku 4(яп.)
  • [www.segaretro.org/Yakuza_4 Yakuza 4(англ.) на сайте Sega Retro

Отрывок, характеризующий Yakuza 4

Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.