Yer Blues

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Yer Blues
Исполнитель

The Beatles

Альбом

The Beatles

Дата выпуска

22 ноября 1968

Дата записи

13, 14 и 20 августа 1968

Жанр

блюз-рок, гаражный рок

Язык песни

английский

Длительность

4:01 (стерео), 4:16 (моно)

Лейбл

Apple Records

Автор

Леннон — Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «The Beatles»
Birthday
(17)
Yer Blues
(19)
Mother Nature’s Son
(20)

«Yer Blues» (рус. Твой блюз)[К 1] — песня группы «Битлз» с их одноимённого двойного альбома (также известного как «Белый альбом»). Её авторство приписано Леннону и Маккартни, хотя её единственным автором был Джон Леннон[1][2]. Песня была написана во время пребывания группы в Ришикеше в начале 1968 года.





История песни

Текст песни довольно мрачен и содержит многочисленные упоминания о суициде. Также песня содержит ряд отсылок к поп-культуре (в частности, к песне Боба Дилана «Ballad of a Thin Man»). По словам Леннона, он использовал юмористическое название для песни в качестве определённого защитного механизма: если бы кто начал критиковать песню, он всегда смог бы заявить, что это была лишь пародия. С другой стороны, он заявлял, что содержание песни было искренним.

Насчёт лагеря [Махариши] забавно было то, что хоть там и было очень красиво, и я медитировал по восемь часов в день, я писал самые несчастные песни на земле. Когда я написал в «Yer Blues» «я так одинок, хочу умереть», всё это было на самом деле. Я действительно чувствовал себя так.

— Джон Леннон[3]

Запись песни

«Yer Blues» записывалась в небольшой пристройке ко Второй студии «Эбби Роуд», служившей, по сути, подсобкой помещения звукорежиссёров[4]. Основная работа была проведена 13 августа, когда было записано 14 базовых треков[3]. Поскольку запись песни производилась лишь на четырёхдорожечную аппаратуру, было решено сразу выполнить микширование нескольких треков, чтобы освободить место для новых дорожек; подобная редакция оригинальной четырёхдорожечной магнитофонной ленты производилась участниками группы впервые[3] (обычно редактировались лишь копии, чтобы обезопасить себя от возможных ошибок при микшировании). В результате этого (а также из-за того, что стены комнаты не имели должной звукоизоляции, и часть звуков попадала при записи на «соседние» дорожки) песня изобилует многочисленными мелкими огрехами микширования[5].

14 августа Джон Леннон записал ещё одну вокальную партию, а 20 августа был дозаписал начальный отсчёт («Two, three»), исполнение которого доверили Ринго Старру[3].

В записи участвовали:[6]

Концертное исполнение

В декабре 1968 года Леннон исполнил «Yer Blues» вместе с супер-группой The Dirty Mac (в которую, помимо него, вошли Эрик Клэптон, Кейт Ричардс и Митч Митчелл) на представлении «Рок-н-ролльный цирк Роллинг Стоунз». Это выступление Леннона стало первым после последнего концерта «Битлз» в 1966 году. Запись этого выступления долгое время была доступна только на бутлегах, и лишь в 1996 году была официально выпущена на видео и компакт-диске.

В 1969 концертное исполнение песни также вошло в концертный альбом Джона Леннона и Йоко Оно Live Peace in Toronto 1969.

Кавер-версии

Песня перепевалась такими исполнителями, как Эллиотт Смит, Ринго Сиина, Джеф Хили, Кенни Шеппард.

Напишите отзыв о статье "Yer Blues"

Примечания

Комментарии
  1. Слово «your» намеренно представлено в искажённой просторечной форме «yer».
Источники
  1. Sheff, 2000, pp. 199–200.
  2. Miles, 1998, pp. 421,497.
  3. 1 2 3 4 [www.beatlesbible.com/songs/yer-blues/ Библия The Beatles: «Yer Blues»] (англ.). The Beatles Bible. Проверено 22 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2g2B452 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  4. Lewisohn, 1988, p. 148.
  5. Stephen Hamel. [www.steve.hamel.name/songs/yer_blues.asp «Yer Blues» — Anomalies of the song] (англ.). steve.hamel.name. Проверено 7 июля 2014.
  6. MacDonald, 2005, p. 316.

Литература

  • Lewisohn, Mark. [books.google.com.ua/books?id=_FbuPAAACAAJ&dq=isbn:0-517-57066-1&hl=ru&sa=X&ei=L5wDT7SSMcSSOtr3hZAP&ved=0CC8Q6AEwAA The Beatles Recording Sessions]. — второе. — New York: Harmony Books, 1988. — ISBN 0-517-57066-1.
  • MacDonald, Ian. Переворот в мозгах: записи The Beatles и шестидесятые = Revolution in the Head: The Beatles’ Records and the Sixties. — 2nd ed. — London: Pimlico, 2005. — 554 с. — ISBN 1-844-13828-3.
  • Miles, Barry. [books.google.com.ua/books?id=-eh8BedNtLgC&dq=Paul+McCartney:+Many+Years+from+Now&hl=ru&sa=X&ei=95cDT-e4DcOWOuylzLQB&ved=0CDIQ6AEwAA Пол Маккартни: Много лет спустя] = Paul McCartney: Many Years from Now. — New York: Henry Holt & Company, 1998. — P. 654. — ISBN 0-8050-5249-6.
  • Sheff, David. [books.google.com.ua/books?id=HL7X-YyrINUC&dq=isbn:0312254644&hl=ru&sa=X&ei=eZYDT_nGN4SdOufzzdkI&redir_esc=y Всё, что мы говорим: Последнее большое интервью с Джоном Ленноном и Йоко Оно] = All We Are Saying: The Last Major Interview with John Lennon and Yoko Ono. — New York: St. Martin’s Press, 2000. — P. 229. — ISBN 0-312-25464-4.

Ссылки

  • [www.beatlesbible.com/songs/yer-blues/ Библия The Beatles: «Yer Blues»] (англ.). The Beatles Bible. Проверено 22 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2g2B452 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.steve.hamel.name/songs/yer_blues.asp Текст песни «Yer Blues»] (англ.). steve.hamel.name. Проверено 7 июля 2012.
  • Alan W. Pollack. [www.icce.rug.nl/~soundscapes/DATABASES/AWP/yb.shtml Заметки о песне «Yer Blues»] (англ.). Проверено 22 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2g3PKTi Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.youtube.com/watch?v=fevQPZDyxdk Видео со звучанием студийной версии песни]  (Проверено 22 июля 2012)

Отрывок, характеризующий Yer Blues

– Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью, – сказал граф, расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый князь. – Уж как я рад, что вы познакомились… Жаль, жаль, что князь всё нездоров, – и сказав еще несколько общих фраз он встал. – Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Илья Андреич придумал эту дипломатическую хитрость для того, чтобы дать простор будущей золовке объясниться с своей невесткой (как он сказал это после дочери) и еще для того, чтобы избежать возможности встречи с князем, которого он боялся. Он не сказал этого дочери, но Наташа поняла этот страх и беспокойство своего отца и почувствовала себя оскорбленною. Она покраснела за своего отца, еще более рассердилась за то, что покраснела и смелым, вызывающим взглядом, говорившим про то, что она никого не боится, взглянула на княжну. Княжна сказала графу, что очень рада и просит его только пробыть подольше у Анны Семеновны, и Илья Андреич уехал.
M lle Bourienne, несмотря на беспокойные, бросаемые на нее взгляды княжны Марьи, желавшей с глазу на глаз поговорить с Наташей, не выходила из комнаты и держала твердо разговор о московских удовольствиях и театрах. Наташа была оскорблена замешательством, происшедшим в передней, беспокойством своего отца и неестественным тоном княжны, которая – ей казалось – делала милость, принимая ее. И потом всё ей было неприятно. Княжна Марья ей не нравилась. Она казалась ей очень дурной собою, притворной и сухою. Наташа вдруг нравственно съёжилась и приняла невольно такой небрежный тон, который еще более отталкивал от нее княжну Марью. После пяти минут тяжелого, притворного разговора, послышались приближающиеся быстрые шаги в туфлях. Лицо княжны Марьи выразило испуг, дверь комнаты отворилась и вошел князь в белом колпаке и халате.
– Ах, сударыня, – заговорил он, – сударыня, графиня… графиня Ростова, коли не ошибаюсь… прошу извинить, извинить… не знал, сударыня. Видит Бог не знал, что вы удостоили нас своим посещением, к дочери зашел в таком костюме. Извинить прошу… видит Бог не знал, – повторил он так не натурально, ударяя на слово Бог и так неприятно, что княжна Марья стояла, опустив глаза, не смея взглянуть ни на отца, ни на Наташу. Наташа, встав и присев, тоже не знала, что ей делать. Одна m lle Bourienne приятно улыбалась.
– Прошу извинить, прошу извинить! Видит Бог не знал, – пробурчал старик и, осмотрев с головы до ног Наташу, вышел. M lle Bourienne первая нашлась после этого появления и начала разговор про нездоровье князя. Наташа и княжна Марья молча смотрели друг на друга, и чем дольше они молча смотрели друг на друга, не высказывая того, что им нужно было высказать, тем недоброжелательнее они думали друг о друге.
Когда граф вернулся, Наташа неучтиво обрадовалась ему и заторопилась уезжать: она почти ненавидела в эту минуту эту старую сухую княжну, которая могла поставить ее в такое неловкое положение и провести с ней полчаса, ничего не сказав о князе Андрее. «Ведь я не могла же начать первая говорить о нем при этой француженке», думала Наташа. Княжна Марья между тем мучилась тем же самым. Она знала, что ей надо было сказать Наташе, но она не могла этого сделать и потому, что m lle Bourienne мешала ей, и потому, что она сама не знала, отчего ей так тяжело было начать говорить об этом браке. Когда уже граф выходил из комнаты, княжна Марья быстрыми шагами подошла к Наташе, взяла ее за руки и, тяжело вздохнув, сказала: «Постойте, мне надо…» Наташа насмешливо, сама не зная над чем, смотрела на княжну Марью.
– Милая Натали, – сказала княжна Марья, – знайте, что я рада тому, что брат нашел счастье… – Она остановилась, чувствуя, что она говорит неправду. Наташа заметила эту остановку и угадала причину ее.
– Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, – сказала Наташа с внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле.
«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.