You’re My Best Friend

Поделись знанием:
(перенаправлено с «You're My Best Friend»)
Перейти к: навигация, поиск
«You’re My Best Friend»
Сингл Queen
с альбома A Night at the Opera
Выпущен

18 мая 1976

Формат

7”

Записан

1975

Жанры

Рок-баллада, глэм-рок

Длительность

2:52

Продюсер

Рой Томас Бэйкер и Queen

Композитор

Джон Дикон

Лейбл

EMI Records, (UK) Elektra Records (US)

Места в чартах
Хронология синглов Queen
«Bohemian Rhapsody
(1975
«You’re My Best Friend»
(1976)
«Somebody to Love
(1976

«You’re My Best Friend» (рус. Ты мой лучший друг) — песня английской рок-группы Queen из альбома A Night at the Opera. Написана Джоном Диконом. Выпущена в качестве сингла. Включена в сборник Greatest Hits.





История и состав песни

Песня посвящена жене Дикона Веронике, на которой он женился в том же году, что и написал песню.

Отличительной чертой песни является использование в ней электропиано (фирмы Wurlitzer), кстати, в первый и последний раз. Дикон предложил сыграть на нём Фредди Меркьюри, но тот напрочь отказался, потому что считал такие рояли «крошечными и ужасными» и «вообще не любил их». После этого Дикону пришлось привезти инструмент к себе на дом, и за некоторое время он научился на нём играть.

Видеоклип


Видео к песне снимал режиссёр Брюс Гоуэрс. Несмотря на то, что предыдущий клип на песню «Bohemian Rhapsody» считается первым современным клипом, к «You’re My Best Friend» снято видео в прежнем формате — простое исполнение песни группой.

Видео к песне очень спокойное и умиротворённое, как и сама песня. Клип начинается с показа горящей свечи. Далее действие происходит в деревянном доме на чердаке. Везде много горящих свечей, другого освещения нет. Со вступлением партии ударных сверху показывается Роджер Тэйлор. Он одет в незастёгнутую белую рубашку, причём у него не засучены рукава — всегда во всех клипах у него были свободные руки. Затем показывается Меркьюри. Он опирается на микрофон. Одет в кожаную рубашку и чёрно-жёлтую полосатую футболку. На левой руке у него несколько браслетов. Ногти покрашены в чёрный цвет. Сначала он поёт с закрытыми глазами, затем их открывает. На словах «Ooo, you make me live now honey» показывется Дикон. Он играет на электророяле. Одет в чёрные одежды, но из-за тусклого освещения почти не видны детали. Затем показывается Брайан Мэй. Он одет в чёрный пиджак из-под которого видна футболка с тропической картинкой. Мэй играет на гитаре Red Special. Далее, на протяжении всего клипа, музыканты показываются с разных ракурсов: то Меркьюри крупным планом так, что видно только его лицо, то Мэй (чаще тогда, когда играет его партия гитары), то Мэй вместе с Диконом, то одно лицо Дикона, то Тэйлор, то он же крупным планом, то сверху как в начале клипа. Уже в конце иногда показывается вся группа крупным планом. Клип заканчивается той же горящей свечой, что и в начале, но она потухает.

Клип стал одним из лучших видео группы глэм-рокового периода.

Использование в поп-культуре

  • В честь песни названа одна из серий шоу «That '70s Show» и также она игралась в серии «Hyde’s Father».
  • Песня играется в серии «Moe Baby Blues» мультсериала «Симпсоны».
  • Песня играется в конце фильма «Shaun of the Dead».
  • Песня звучит в конце серии The Finale сериала Will & Grace.
  • Песня играется в фильме The Break-Up.
  • Песня звучит в серии «Something to Live For» телесериала «Меня Зовут Эрл».
  • Входит в саундтрек фильма «Чак и Ларри: Пожарная свадьба».
  • Является заглавной песней в сериале канала FX «Уилфред».

Чарты

Великобритания

Чарт Великобритании с 3 июля 1976 года[1]
Неделя 01 02 03 04 05 06 07 08
Позиция 24 15 07 08 10 16 24 30

США

Billboard Hot 100 с 22 мая 1976 года
Неделя 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Позиция 78 66 46 32 27 23 21 20 18 17 16 16 24 39 42 59

См. также

  • [lyricsreal.com/ru/queen/you-re-my-best-friend.html Текст песни]
  • [www.youtube.com/watch?v=HaZpZQG2z10 Видеоклип к песне]

Напишите отзыв о статье "You’re My Best Friend"

Примечания

  1. [www.chartstats.com/songinfo.php?id=7083 Chart Stats - UK Singles & Albums Chart Archive - Queen - You're My Best Friend] (англ.). Проверено 28 июля 2007. [www.webcitation.org/65gMxRFsa Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий You’re My Best Friend

– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.