Zala 421-02
Поделись знанием:
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
(перенаправлено с «ZALA 421-02»)
Zala 421-02 — беспилотный вертолёт марки ZALA компании «Беспилотные системы» (Ижевск).
Первый полёт дрон совершил в 2005 году. Бортовое оборудование включает инфракрасную и электрооптическую камеры. Фюзеляж изготовлен из сверхлёгких композитных материалов. Передача данных на станцию управления аппаратом осуществляется в режиме реального времени по защищённому цифровому каналу.
Тактико-технические характеристики
- Диаметр несущего винта, м 3.064
- Длина, м 2.64
- Высота, м 0.795
- Ширина, м 0.56
- Масса, кг
- пустого 40
- максимальная взлётная 95
- целевой нагрузки до 50
- Тип двигателя 1 ПД
- Мощность, л. с. 1 х 20
- Максимальная скорость, км/ч 150
- Крейсерская скорость, км/ч 80
- Радиус действия, км 50
- Продолжительность полета, ч 6
- Практический потолок, м 4000
Напишите отзыв о статье "Zala 421-02"
Ссылки
- [www.airwar.ru/enc/bpla/zala421-02.html]
|
Это заготовка статьи об авиации. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Zala 421-02
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.