ZIP-код

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

ZIP-коды (англ. ZIP codes) — это система почтовых индексов, используемая Почтовой службой США с начала 1960-х годов.





Аббревиатура ZIP происходит от англ. Zone Improvement Plan («зональный план улучшения»)[1]. ZIP-коды применяются для более быстрой сортировки почты и ускорения доставки. Первоначально они состояли из пяти цифр, но в 1980-х годах были расширены до девяти цифр, которые записываются через дефис — XXXXX-YYYY, например, 12345-6789.

История

Почтовая служба США приступила к использованию почтовых индексов в больших городах ещё в 1943 году, когда почтовый адрес стал записываться следующим образом:

Mr. John Smith
3256 Epiphenomenal Avenue
Minneapolis 16, Minnesota

Число 16 при этом обозначало номер почтового округа в пределах города.

К началу 1960-х годов появилась потребность в более всеобъемлющей системе почтовых индексов. 1 июля 1963 года такая новая система была принята в тестовом режиме на всей территории США. «Отцом» ZIP-кодов считается Роберт Мун (Robert Moon), работник почтового ведомства. Именно Мун предложил новую систему индексов ещё в 1944 году, когда он работал почтовым инспектором.

Согласно новшеству, первые три цифры в пятизначном ZIP-коде соответствовали номеру того или иного централизованного пункта (sectional center facility) по сортировке почтовых отправлений, стекавшихся из почтовых отделений, которые были приписаны к этому сортировочному пункту. Последние две цифры означали номер почтового отделения, куда следовало направить посылаемую корреспонденцию и в случае крупных городов совпадали с прежним номером почтового округа. В результате адрес стал выглядеть следующим образом:

Mr. John Smith
3256 Epiphenomenal Avenue
Minneapolis 55416, Minnesota

В 1967 году система ZIP-кодов стала обязательной на всей территории США.

Для популяризации почтовых индексов был создан мультипликационный персонаж «Мистер ZIP», или «Зиппи» (Mr. ZIP, Zippy).

«Мистер ZIP», призывающий применять ZIP-коды
На крае марочного листа (1966) На рекламном щите в гостинице (1963)

Современность

В 1983 году Почтовая служба США начала употреблять систему индексации ZIP + 4[2], которая основана на расширенном почтовом индексе, состоящем из девяти цифр. При этом к уже использовавшемуся пятизначному ZIP-коду были добавлены (через дефис) ещё четыре цифры, которые означают местный географический сегмент внутри пятизначного района доставки, например, городской квартал, многоквартирный жилой комплекс, индивидуальный получатель (отправитель) больших объёмов почты или любое подразделение организации (предприятия), для которого требуется дополнительный идентификатор, облегчающий сортировку и доставку корреспонденции. Правительственные учреждения США имеют отдельные пятизначные и девятизначные ZIP-коды, не предусматривающие других пользователей почтовых услуг в почтовой зоне с данным индексом[3]. Иногда ZIP-коды для какой-либо местности могут пересматриваться[4] и даже отменяться[5].

Существуют также «тщеславные» (vanity) zip-коды, например, 10022-SHOE[6][7].

В современных условиях с внедрением высокотехнологичного оборудования для сортировки почты достаточно использовать пятизначный код. Устройства многострочного оптического распознавания символов (Multiline Optical Character Reader) считывают адрес на почтовом отправлении, почти мгновенно определяя девятизначный индекс, а также наносят ещё более полный, одиннадцатизначный штриховой код на основе символики POSTNET. Последний можно также напечатать на своей корреспонденции с помощью компьютерного текстового редактора[8][9]. Для расчета и проверки полного почтового адреса и индекса, или «точки доставки» (delivery point), существуют специальная методика[10] и программное обеспечение (Coding Accuracy Support System).

См. также

Напишите отзыв о статье "ZIP-код"

Примечания

  1. [glossary.ippaper.com/default.asp?req=glossary/term/2592&catitemid= ZIP (Zone Improvement Plan) Code] (англ.). Learn Paper Terms. Glossary — Z(недоступная ссылка — история). Tecstra Systems Corporation/PrintingTips.com; International Paper Company. Проверено 4 мая 2010. [web.archive.org/20050427193701/glossary.ippaper.com/default.asp?req=glossary/term/2592&catitemid= Архивировано из первоисточника 27 апреля 2005].
  2. [glossary.ippaper.com/default.asp?req=glossary/term/2593&catitemid= ZIP + 4] (англ.). Learn Paper Terms. Glossary — Z(недоступная ссылка — история). Tecstra Systems Corporation/PrintingTips.com; International Paper Company. Проверено 4 мая 2010. [web.archive.org/20050427193705/glossary.ippaper.com/default.asp?req=glossary/term/2593&catitemid= Архивировано из первоисточника 27 апреля 2005].
  3. См., например:
    • [www.mwaa.com/866.htm Contacting the Airports Authority] (англ.). About The Authority. Metropolitan Washington Airports Authority. Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/679l1SCxg Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
    • [pueblo.gsa.gov/press/aboutus.shtml About Us] (англ.). Press Room. Federal Citizen Information Center of the U.S. General Services Administration. — «For years, consumers have written to Pueblo, Colorado 81009 for timely, practical information they trust.»  Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/68VS3pMUC Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  4. Roberts S. [www.nytimes.com/2007/03/21/nyregion/21zip.html?_r=1 An elite ZIP code becomes harder to crack] // The New York Times. — 2007. — March 21. (англ.)  (Проверено 4 мая 2010)
  5. Wheary, Rob; Wagner, Jim; Bogdan, Leon. [www.centraliapa.com/news.htm Centralia loses its ZIP; ‘Centralia’ OK, just not the zip; Centralians win postal service fight] (англ.). News. Centralia PA Columbia County Conyngham Township. Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/679l1zmwJ Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  6. [usatoday30.usatoday.com/news/offbeat/2007-05-24-saks-zip-code_N.htm Saks department gets own ZIP code: 10022-SHOE - USATODAY.com]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEAnMhus Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  7. [www.marjoriegottliebwolfe.com/articles/details/VANITY_ZIP_CODES/ VANITY ZIP CODES]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEAnzbp3 Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  8. [office.microsoft.com/en-us/word/HA102103291033.aspx Insert a barcode into an Office document] (англ.). Using SharePoint sites to collaborate. Microsoft Office Online; Microsoft Corporation. — «Applies to: Microsoft Office Excel 2007, PowerPoint 2007, Word 2007»  Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/679l2RXne Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  9. [kb.iu.edu/data/aapk.html Archived: How can I print routing bar codes on envelopes?] (англ.). Knowledge Base. University Information Technology Services; The Trustees of Indiana University. Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/679l2wB0h Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  10. United States Postal Service. [www.ribbs.usps.gov/files/CASS/TECHNICAL_GUIDES/CASSTECH.PDF CASS Technical Guide. 2009—2010 cycle] (недоступная ссылка с 04-09-2013 (3881 день) — историякопия). — September 2008. — 122 p. (англ.)  (Проверено 4 мая 2010)

Литература

  • [www.russian-bazaar.com/Article.aspx?ArticleID=10671 Почта недели] // Русский Базар. — 2007. — № 28 (586). — 12—18 июля.  (Проверено 4 мая 2010)

Ссылки

  • [zip4.usps.com/zip4/ ZIP Code Lookup] (англ.). USPS — The United States Postal Service (U.S. Postal Service). Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/679l3Nzlr Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  • [tarr.uspto.gov/servlet/tarr?regser=serial&entry=73001312 Latest Status Info. ZIP code] (англ.). Trademark Applications and Registrations Retrieval (TARR). USPTO Site Index — Z. United States Patent and Trademark Office. Проверено 4 мая 2010. [www.webcitation.org/679l3v7Pt Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий ZIP-код


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.