Идиш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Идиш
Самоназвание:

יידיש, ייִדיש, אידיש МФА: [ˈidiʃ]

Страны:

Австралия, Австрия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Израиль, Канада, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мексика, Молдавия, Нидерланды, Панама, Польша, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, США, Украина, Уругвай, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония, ЮАР

Официальный статус:

Декларативный официальный язык:
Еврейская автономная область Еврейская автономная область[1]
Язык национального меньшинства:
Босния и Герцеговина Босния и Герцеговина
Нидерланды Нидерланды
Польша Польша
Румыния Румыния
Украина Украина
Швеция Швеция[2][3]

Регулирующая организация:

YIVO

Общее число говорящих:

3 000 000[4]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкие языки
Средненемецкие диалекты
Письменность:

еврейский алфавит

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

иди 202

ISO 639-1:

yi

ISO 639-2:

yid

ISO 639-3:

yid — общий
ydd — восточный
yih — западный

См. также: Проект:Лингвистика

И́диш (יידיש, ייִדיש или אידיש, идиш или йидиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средневерхненемецких диалектов с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (до 15—20 % лексики) и (в восточной ветви) славянских (в диалектах достигает 15 %) языков, а позднее — и из современного немецкого языка[5]. Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков.

Название

Слово идиш для обозначения отдельного языка стало систематически использоваться только в XIX веке, хотя употреблялось в качестве одного из самоназваний начиная с XVII века. Сохранились также более ранние документы XV—XVI веков, в которых германская речь евреев обозначается этим словом, но их трактовка спорна[6]. Прежде евреи называли свой язык лошн ашкенез (לשון אשכנז, «язык Германии») или тайч (טייטש, исходно: «немецкий»), не отделяя его, таким образом, от языка немцев-христиан[6].

В XIX веке под влиянием еврейского просвещения распространилось изначально пейоративное обозначение идиша как еврейского жаргона; пишущие на нём литераторы именовались жаргонными писателями. В 1868—1869 годах Шие-Мордхе Лифшиц издаёт «русско-новоеврейский словарь». Обратный словарь того же автора, изданный в 1876 году, именуется уже просто «еврейско-русским». Людвиг Заменгоф в 1879 году составил очерк «новоеврейской» грамматики на русском языке.

Ко времени Октябрьской революции в России 1917 года идиш уже воспринимался как самостоятельный язык и был признан в качестве языка общего образования и делопроизводства в советских республиках: УССР, и как один из четырёх официальных языков БССР, наравне с белорусским, русским и польским. В СССР, когда использовалось словосочетание «еврейский язык», то имелся в виду именно идиш, а не иврит (который в советской литературе называли «древнееврейским»).

В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого (только формы единственного числа), так и несклоняемого существительного[7].

Вопросы классификации

Исторически идиш относится к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманских языков германской группы.

Славянская теория

В 1991 году профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер выдвинул гипотезу, относящую его в группу славянских, а не германских языков. В академических кругах к теории Векслера относятся как к курьёзу, отражающему скорее политические взгляды автора[8].

Лингвогеография

Ареал и численность

Начало XXI века

Определить современное число говорящих на идише очень непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить оценку численности говорящих на идише.

  • Израиль — 215 тыс. чел. по оценке Ethnologue на 1986 год (6 % от численности евреев в Израиле)[9].
  • США — 178 945 чел. говорят дома на идише (примерно 2,8 % от всех евреев США[когда?], при 3,1 % говорящих на иврите)[10].
  • Канада — 17 255 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2006 года (5 % от лиц еврейского происхождения)[11].
  • Молдавия — 17 тыс. чел. назвали идиш родным языком (1989), то есть 26 % от общего числа евреев.
  • Украина — 3213 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (3,1 % от численности евреев).
  • Белоруссия — 1979 чел. говорят дома на идише по переписи 1999 года (7,1 % от численности евреев).
  • Россия — по переписи 2010 года языком идиш владеют 1683 чел. (примерно 1 % от всех евреев РФ)[12]. По мнению бывшего министра культуры РФ М. Е. Швыдкого, культура идиш в России ушла в прошлое и её возрождение маловероятно[13].
  • Румыния — 951 человек назвали идиш родным языком (16,4 % от численности евреев).
  • Латвия — 825 человек назвали идиш родным языком (7,9 % от численности евреев).
  • Литва — 570 человек назвали идиш родным языком (14,2 % от численности евреев)[14].
  • Эстония — 124 человека назвали идиш родным языком (5,8 % от численности евреев).
  • Венгрия — согласно результатам переписи 2001 года на 1691 еврея[15] приходилось 276 человек (40 %), говорящих дома или с друзьями по-еврейски[16], и 3131 чел. владеющих еврейским как вторым[17]. (В данных переписи не разделяются идиш и иврит, поэтому точное количество говорящих именно на идише неизвестно.)

Значительное количество носителей идиша проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.

На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идише в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550—600 тыс.[18] В то же время существуют гораздо более высокие оценки: 1 762 320 ([19] В предыдущем, 15-м издании была указана ещё более высокая численность говорящих на идиш — 3 142 560 чел.[20]) и даже 2 миллиона ([www.eleven.co.il/article/11686 КЕЭ]), однако не поясняется, на какой методологии основаны эти оценки.

Социолингвистические сведения

Хотя среди большинства евреев-ашкеназов в Израиле идиш уступил место ивриту, а в диаспорах — языкам окружающего населения, представители некоторых традиционно-религиозных общин (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идише.

Диалекты

Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и восточное наречия.

Западный идиш, который некоторые исследователи рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии, Швейцарии и Нидерландах, сегодня мёртв.

Восточное наречие делится на три основных диалекта:

  • северо-восточный (литовский диалект: Прибалтика, Белоруссия, северо-восточные области Польши, запад Смоленской области России и часть Черниговской области Украины),
  • юго-восточный (украинский диалект: Украина, Молдавия, восточные области Румынии, прежде всего — Молдавия и Буковина, южная часть Брестской области Белоруссии и Люблинское воеводство Польши)
  • центральный (или юго-западный, польский диалект: центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины, Венгрии и Словакии).

Существуют и переходные и смешанные диалекты.

К началу ХХ века постепенно сформировался, так называемый клал шпрах — стандартизированный язык, фонетически близкий к северо-восточному диалекту Вильны, но грамматически близкий к южный диалектам. Как разговорный язык, этот стандарт получил некоторое распространение через систему школ на идише и нормировался Институтом Еврейских Исследований и рядом институтов в СССР, но сегодня в основном ограничен академическими кругами. Грамматика и графика письменного языка литературы на идише соответствуют почти совершенно интердиалектному стандарту[21][22].

В Северной Америке в среде наиболее многочисленных хасидских дворов выкристаллизовался общий диалект на основе «венгерского» идиша (в пределах центрального диалекта восточного наречия), распространенного раньше в Трансильвании.

Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским).

Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w и -u. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.

Письменность и фонетика

Идиш использует древнееврейское квадратное письмо. Буква алеф c различными диакритическим знаками может означать звуки а и о или быть беззвучной. Как и на иврите, на идише пишут справа налево: קופּטשינע — Купчино.

Квадратное письмо Транслитерация Название буквы
1 אַ , אָ о, а а́лəф
2 ב б, в бейз/вейз
3 ג г гимл
4 ד д да́лəд
5 ה h hей
6 ו, וו у, в вов
7 ז, זש з, ж за́йəн
8 ח х хэс
9 ט, טש т, ч тэс
10 י и, й йуд
11 כ ך х, к коф/хоф
12 ל л ла́мəд
13 מ ם м мэм
14 נ ן н нун
15 ס с са́мəх
16 ע э, е, ə а́йəн
17 פּ / פ ף ф / п пей/фей
18 צ ץ ц ца́дик
19 ק к куф
20 ר р рейш
21 ש ш, с шин/син
22 ת с, т тов/сов

Некоторые согласные звуки передаются двумя или даже тремя буквами: ж (זש), ч (טש), дз (דז), дж (דזש). В идише также существуют дифтонги, которые имеют свою традицию передачи:

  • -ой- וי в слове הויז (hойз, дом)
  • -эй- יי в слове שטײן (штейн, камень)
  • -ай- ײַ или יי в слове װײַסайс, белый)

Стандартными считаются орфография ИВО, а также более консервативная система, кодифицированная в «Клал-таконəс фун идишн ойслейг» («Общие правила орфографии идиша»)[23]. Религиозные издательства, в свою очередь, отдают предпочтение т. н. «дайчмерской» орфографии идишской прессы начала XX века[24].

В 1920-х годах в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционное следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. Более того, особое начертание финальных согласных ך, ם, ן, ף, ץ было отброшено в пользу нефинальных כ, מ, נ, פ, צ. В 1961 году в СССР вернулись к написанию конечных букв (что прижилось, впрочем, не во всех издательствах), при этом сохраняя фонетическое написание вплоть до распада СССР в 1991 и даже позже, до 1994 года, в журнале «Ди идише гас».

Из истории языка

В XV веке идиш обособился в отдельное от немецкого диалектное пространство[25]. Древнейший сохранившийся текст 1272 года содержит характерную для современного языка специфическую еврейскую лексику[26]. Предполагается, что германские диалекты евреев отличались в некоторой мере от диалектов немецких христиан уже в Х — ХII вв., но отсутствие сохранившихся письменных источников, помимо отдельных глосс, не позволяет достоверно реконструировать ранний «прото-идиш».

Со времен Средневековья идиш являлся разговорным языком европейских евреев. Благодаря хасидизму и Гаскале появляется религиозно-просветительская и художественная литература на идише, развивающаяся параллельно литературе на иврите. Необычайного расцвета идиш достиг в начале XX века.

В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики[27][28][29]. Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идише, наряду с белорусским, русским и польским языками.

Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.

Вторая мировая война (в том числе и главным образом Холокост), ассимиляция евреев на Западе и в СССР, в том числе закрытие еврейских школ, и стремление внедрить иврит в Израиле быстрыми темпами — все эти факторы привели к практически повсеместному исчезновению культурной жизни на языке идиш, и быстрому сокращению также и его обиходного употребления[30].

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология стандартного идиша

Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система кратких гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:

Гласные

i u

е о
a

Наиболее характерные дифтонги — это сочетания еі, аі и оі. В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:

Звук Средненемецкое соответствие Немецкий Баварский диалект Идиш
старый ei ei [ae] (пишется ei): heizen, Stein, klein oa: hoazn, Stoa, gloa ei: קלײן ,שטײן ,הײצן ‬
средний ei î [ae] (пишется ei): reiten, treiben, weiß ei: reitn, dreim, weiß ai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן
поздний ei iu [ɔʏ] (пишется eu): teuer, neu ei: deia, nei ai: נײַ ,טײַער

Система согласных :

m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š č x h y
l l’

Примечание: апострофом обозначены палатальные согласные.

В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью — очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слогов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-, tx-).

Морфология

Грамматическая система идиша в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений в восточных диалектах: в синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.

В стандартном идише, основанном на восточных диалектах, имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций.

Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло (кроме среднего рода единственного числа), но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были перераспределены между моделями множественного числа.

В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.

Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.

В литературном идише сохраняют своё значение артикли, как неопределенные (а/ан — אַ/אַן), так и определённые:

  • Дэр — דער (м.р.),
  • Ди — די (ж.р.)
  • Дос — דאָס (ср.р.)

Для современных разговорных диалектов характерно значительное упрощение системы падежей и/или родов по сравнению с более консервативным стандартным языком[31][32].

Местоимения

лицо ед. ч.,
Падежи
мн. ч.,
Падежи
1 л. Их (я) — איך (майн — מיין) Мир (мы) — מיר
2 л. Ду (ты) — דו Ир (вы) — איר
3 л. Эр (он) — ער (зайн — זיין) Зей (они) — זיי

Предлоги

  • фун (פון) — из, от
  • ба (ביי) — у
  • цу (צו) — к
  • ин (אין) — в
  • фар (פאַר) — для/перед
  • аф (אויף) — на
  • унтəр (אונטער) — под

Числительные

  1.  — эйн(с) — איין
  2.  — цвей — צוויי
  3.  — драй — דריי
  4.  — фир — פיר
  5.  — финф — פינף
  6.  — зэкс — זעקס
  7.  — зибм — זיבן
  8.  — ахт — אַכט
  9.  — найн — ניין
  10.  — цэн — צען


Лексика

Лексика на 70 % германского происхождения, с обширными слоями лексики древнееврейского и арамейского, а также славянского происхождения.

Примеры германских по происхождению слов: одлəр (אָדלער, орёл), айзн (אייזן, железо), билд (בילד, образ), блай (בליי, свинец), блут (בלוט, кровь).

Цвета

Русское название Идиш Пример
Красный Ройт (רויט)
Розовый Розə (ראָזע)
Жёлтый Гэл (געל)
Зелёный Грин (גרין)
Синий Бло (בלאָ)
Белый Вайс (ווייס)
Чёрный Шварц (שוואַרץ)
Коричневый Бройн (ברוין)

Присутствует и древнееврейская лексика: бохəр (בחור, парень), дорəм (דרום, юг), ям (ים, море), майрəв[33] (מערב, запад), мидбəр (מדבר, пустыня), мизрəх (מזרח, восток), милхомə (yi:מלחמה, война), мишпохə (משפּחה, семья), цофн (צפון, север), хазəр (yi:חזיר, свинья), шабəс (שבת, суббота)

Также идиш впитал славянизмы: вэрбə (ווערבע), видрə (ווידרע), дачə (דאַטשע), клячə (קליאַטשע), мурəшкə (מוראַשקע), озəрə (אָזערע), совə (סאָווע), соснə (סאָסנע), стэп (סטעפּ), чайник (טשייניק)

Синтаксис

  • Для простого предложения используется глагол «из» (איז), аналогичный немецкому ist (есть). Например:
כינע איז אַ לאַנד אין מזרח אַזיע — Хинə из а ланд ин мизрəх азийə (Китай — это страна в восточной Азии)
קאָקאָס פּאַלמע איז אַ טראָפּישע פלאַנץ — Кокос палмə из а тропишə фланц (кокосовая пальма — тропическое растение)
איך בין אַ זינגער — Их бин а зингəр (я — певец)
דו ביסט אַ זינגער — Ду бист а зингəр (ты — певец)
זי איז אַ שיין מיידעלע — Зи из а шейн мейдалə (она красивая девушка).

Влияние идиша на другие языки

Одесский диалект

Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта.

Источник сленга

Многие гебраизмы (ксива, хохма и др.) попали в русский язык через идиш — об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение[34].

См. также

Комментарии

Примечания

  1. Идиш был в официальном употреблении исторически. Сейчас сохраняется декларативное использование языка в культурном контексте, вывесках государственных учреждений и т. д.
  2. jiddischforbundet.se/index.php/om-jiddisch/jiddisch-som-minoritetssprak Jiddisch som nationellt minoritetsspråk
  3. www.si.se/Svenska-spraket/Svenska/Svenska-spraket/Artikelserie/Sprak/Sprak/Spraksituationen-i-Sverige/ Språksituationen i Sverige
  4. [www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php 2010 Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing — Yiddish]
  5. הירשע־דוד קאַץ. תקני תקנות, פראַגן פון יידישער סטיליסטיק, פאַרלאַג. — אָקספאָרד: אָקספאָרדער יידיש, 1993. — С. 161-228. — 349 с. — ISBN 9781897744000.
  6. 1 2 Max Weinreich. History of the Yiddish Language. — USA. — Yale University Press, 2008. — С. 315-327. — ISBN 9780300108873.
  7. См.: [www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=%E8%E4%E8%F8 Орфографический словарь русского языка], [www.gramota.ru/spravka/buro/29_355951 справка на gramota.ru]
  8. [www.languages-study.com/yiddish/slav.html Идиш и славянские языки]
  9. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ydd Ethnologue report for language code: ydd]
  10. www.census.gov/mp/www/spectab/languagespokenSTP224.xls
  11. [www12.statcan.ca/english/census06/data/topics/RetrieveProductTable.cfm?ALEVEL=3&APATH=3&CATNO=&DETAIL=0&DIM=&DS=99&FL=0&FREE=0&GAL=0&GC=99&GK=NA&GRP=1&IPS=&METH=0&ORDER=1&PID=89186&PTYPE=88971&RL=0&S=1&ShowAll=No&StartRow=1&SUB=701&Temporal=2006&Theme=70&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF= 2006 Census of Canada: Topic-based tabulations | Detailed Mother Tongue (148), Single and Multiple Language Responses (3) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, …]
  12. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Информационные материалы всероссийской переписи населения 2010 г. Население Российской Федерации по владению языками]
  13. [www.lechaim.ru/ARHIV/112/geyzer.htm журнал «Лехаим» М. Е. Швыдкой. Расставание с прошлым неизбежно]
  14. [www.stat.gov.lt/en/pages/view/?id=1731 Population by ethnicity | Statistics Lithuania]
  15. [www.nepszamlalas2001.hu/eng/volumes/06/00/tabeng/2/load01_12_0.html Census of Hungary 2001. 2.1.12 Elements of the national/ethnic affiliation of the population.]
  16. [www.nepszamlalas2001.hu/eng/volumes/06/00/tabeng/2/load01_11_0.html Census of Hungary 2001. 2.1.11 Population by language spoken with family members or friends.]
  17. [www.nepszamlalas2001.hu/eng/volumes/06/00/tabeng/2/load01_13_0.html Census of Hungary 2001. 2.1.13 Population by knowledge of languages (Language spoken besides mother tongue).]
  18. jewishstudies.rutgers.edu/yiddish/faq.shtml#today
  19. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ydd Ethnologue, 16-е издание]
  20. [www.ethnologue.com/15/show_language.asp?code=ydd]
  21. אוריאל וויינרייך צו דער פראַגע וועגן אַ נאָרמירטער אויסשפּראַך (идиш) // יידישע שפּראַך : журнал. — 1951. — Vol. 11. — P. 26-29.
  22. Dovid Katz. Grammar of the Yiddish Language. — London: Gerald Duckworth & Co Ltd, 1987. — 290 с. — ISBN 978-0715621615.
  23. [defendinghistory.com/wp-content/uploads/2015/06/klal_takones.html כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג]
  24. Krogh Steffen The foundations of written Yiddish among Haredi Satmar Jews (англ.) // Marion Aptroot, Björn Hansen (eds.) Yiddish Language Structures : сборник. — De Gruyter, 2013. — P. 63-103.
  25. [polit.ru/article/2013/04/20/yiddish/ Еврейский немецкий как чудо унификации]
  26. Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. — Cambridge University Press, 2005. — С. 50. — ISBN 052177215X.
  27. [www.beljews.org/articles129.html История еврейской общины Беларуси]. Союз белорусских еврейских общественных объединений и общин. Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHARwRGp Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  28. Э.Г.Иоффе. Белоруссия // [www.rujen.ru/index.php/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F Российская еврейская энциклопедия]. — М., 1994.
  29. Н. А. Зенькович. Собрание сочинений. Т. 4. — 2000. — С. 126. — 640 с.
  30. [alvishnev8391.narod.ru/ethnostwolanguages.htm Этнос двух еврейских языков]
  31. יודל מאַרק דער גראַמאַטישער מין פֿון זאַכווערטער (идиш) // יידישע שפּראַך : журнал. — 1943. — Vol. 3. — P. 97-136.
  32. Meyer Wolf The geography of Yiddish case and gender variation (англ.) // Marvin Herzog, Wita Ravid, Uriel Weinreich (eds.) The Field of Yiddish : сборник. — London: Mouton, 1969. — Vol. 3. — P. 102-215.
  33. [www.slovar.co.il/idish.php Идиш и иврит]
  34. Paul Wexler Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete (нем.) // Zeitschrift für Slavische Philologie : журнал. — 1983. — Bd. 43. — S. 229-279.

Литература

Словари и монографии

  • Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов. Составители Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1989. — 720 с ISBN 5-200-00427-6 — Содержит обзор грамматики идиша
  • Солдатов А. Большой идиш-русский словарь: Ок. 55 тыс. слов. — М.: Книжный лес, 2011. — 928 с. ISBN 978-5-9903098-1-4. Грамматический очерк языка идиш. А. Полян.
  • Макс Вайнрайх «געשיכטע פון דער יידישער שפּראַך» (гəшихтə фун дэр идишəр шпрах — история еврейского языка), в 4 тт. YIVO Institute for Jewish Research: Нью-Йорк, 1973.

В переводе на английский язык:

— История языка идиш (на англ. яз.). Автор Макс Вайнрайх, со-основатель Института Еврейских Исследований ИВО.

  • כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג (Общие правила орфографии идиша). Оксфорд: «Оксфордер идиш», 1992.
  • Мордхе Шехтер. דער אײנהײטלעכער ייִדישער אױסלײג מיט תּקנות פֿון ייִדישן אױסלײג (The History of the Standardized Yiddish Spelling — От народного языка до культурного языка: история стандартной орфографии идиша с правилами орфографии). Нью-Йорк: YIVO — League for Yiddish, 1999.
  • Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press: Кембридж, 2005, ISBN 0-521-77215-X

Литература на идише

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке идиш
«הויפט זייט»

В Викисловаре список слов языка идиш содержится в категории «Идиш»
В Викисловаре есть статья «идиш»

Ресурсы онлайн

  • [jewniverse.ru/biher/Yiddish/ Краткий идиш-русский словарь] Александра Солдатова на сайте [jewniverse.ru Jewniwerse]
  • [jewishkiev.com.ua/library/199-idish-slovar Идиш-русский словарь] под ред. Д. Тищенко на сайте [jewishkiev.com.ua Киев еврейский]
  • [newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=435 Идиш-русский словарь] Бориса Вайнблата на сайте [newswe.com Мы здесь!]
  • [jewniverse.ru/modules.php?name=Sections&op=listarticles&secid=7 Уроки Идиш] Арье Лондон и Йойл Матвеев на сайте [jewniverse.ru Jewniwerse]
  • [languages-study.com/lebedikyiddish.html Живой идиш от Шломо Громана]
  • [yiddishdictionaryonline.com/ Английский-идиш-английский словарь онлайн]
  • [www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish/harkavy/index.utf8.html Электронная версия словаря Гаркави]
  • [jewish-languages.org/yiddish.html Краткое введение в идиш (англ.)]
  • [jiddischkurs.org/index2.htm Грамматика идиша (нем.)]
  • [tichnut.de/jewish/yiddishdictionary.html Идиш-английский-идиш (скачать)]
  • [ibiblio.org/yiddish/Vort/ Идиш — русско-английско-немецкий краткий словарь]
  • [pass.to/glossary/Default.htm Глоссарий — идишские слова и выражения с переводом на англ. яз.]
  • [www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish/makeyiddish.html Проверка правописания в различных стандартах идиша]
  • [www.lexilogos.com/keyboard/yiddish.htm Виртуальная идиш клавиатура]

Другие ссылки

  • [narodknigi.ru/journals/104/idish_russkaya_ukrainskaya_belorusskaya_leksikografiya_novyy_etap/ Критическое сопоставление существующих идиш-русский словарей]
  • Дербаремдикер М. Л. [jewukr.org/center/posl.html О чём говорят пословицы на идише]
  • [yiddish.haifa.ac.il/index2.htm Журнал Хайфского университета «Ди вельт фун идиш» (Мир идиша)]
  • [yiddish.haifa.ac.il/texts/yehoyesh/welcome.htm Библия (Танах) на идише]
  • [shakti.trincoll.edu/~mendele/belleyid.utf-8.htm Классическая беллетристика на идише]
  • [shakti.trincoll.edu/~mendele/onktcyid.utf-8.htm Сборники еврейского рассказа ред. Ирвинга Хоу, Элиэзера Гринберга и Фриды Форман]
  • [www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish.html Ред мит мир идиш Ссылки на идише]
  • [govortext.ru/?p=24 Идиш и немецкий язык]
  • [yiddish.haifa.ac.il/Stories.html Di Velt fun Yidish: Audio Stories]
  • [www.eleven.co.il/article/11686 Язык идиш] — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • [www.lebed.com/2006/art4698.htm Слишком левый, слишком правый, слишком мертвый идиш] by Михаэль Дорфман
  • [web.archive.org/web/20010611070623/members.tripod.com/Bredstein/avtograf/avtgr_y.htm Сборник автографов еврейских писателей на идише]
  • [www.jiddischfestivalleeuwarden.nl Первый международный фестиваль музыки и культуры идиш.]
  • [www.nlr.ru/exib/Yiddish/ Выставка «Идиш в современном мире» в РНБ]
  • [www.magazine.utoronto.ca/feature/u-of-t-yiddish-study-learn-yiddish-toronto/ In Search of Yiddish]
  • [www.jewukr.org/observer/eo2003/page_show_ru.php?id=3178 Израиль, говорящий на идише, Апрель 2010] «Еврейский Обозреватель»
  • [www.7kanal.com/news.php3?id=282066 Die Welt: идиш переживает сегодня ренессанс]
  • [magazines.russ.ru/ier/2006/22/go11.html Поминальная идишу]. Песня Александра Городницкого
  • [www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=2257 З.Вейцман. Кончился идиш?..]