Идиш
Идиш | |
Самоназвание: | |
---|---|
Страны: |
Австралия, Австрия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Израиль, Канада, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мексика, Молдавия, Нидерланды, Панама, Польша, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, США, Украина, Уругвай, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония, ЮАР |
Официальный статус: |
Декларативный официальный язык: |
Регулирующая организация: | |
Общее число говорящих: |
3 000 000[4] |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
иди 202 |
ISO 639-1: |
yi |
ISO 639-2: |
yid |
ISO 639-3: |
yid — общий |
См. также: Проект:Лингвистика |
И́диш (יידיש, ייִדיש или אידיש, идиш или йидиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.
Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средневерхненемецких диалектов с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (до 15—20 % лексики) и (в восточной ветви) славянских (в диалектах достигает 15 %) языков, а позднее — и из современного немецкого языка[5]. Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков.
Содержание
Название
Слово идиш для обозначения отдельного языка стало систематически использоваться только в XIX веке, хотя употреблялось в качестве одного из самоназваний начиная с XVII века. Сохранились также более ранние документы XV—XVI веков, в которых германская речь евреев обозначается этим словом, но их трактовка спорна[6]. Прежде евреи называли свой язык лошн ашкенез (לשון אשכנז, «язык Германии») или тайч (טייטש, исходно: «немецкий»), не отделяя его, таким образом, от языка немцев-христиан[6].
В XIX веке под влиянием еврейского просвещения распространилось изначально пейоративное обозначение идиша как еврейского жаргона; пишущие на нём литераторы именовались жаргонными писателями. В 1868—1869 годах Шие-Мордхе Лифшиц издаёт «русско-новоеврейский словарь». Обратный словарь того же автора, изданный в 1876 году, именуется уже просто «еврейско-русским». Людвиг Заменгоф в 1879 году составил очерк «новоеврейской» грамматики на русском языке.
Ко времени Октябрьской революции в России 1917 года идиш уже воспринимался как самостоятельный язык и был признан в качестве языка общего образования и делопроизводства в советских республиках: УССР, и как один из четырёх официальных языков БССР, наравне с белорусским, русским и польским. В СССР, когда использовалось словосочетание «еврейский язык», то имелся в виду именно идиш, а не иврит (который в советской литературе называли «древнееврейским»).
В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого (только формы единственного числа), так и несклоняемого существительного[7].
Вопросы классификации
Исторически идиш относится к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманских языков германской группы.
Славянская теория
В 1991 году профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер выдвинул гипотезу, относящую его в группу славянских, а не германских языков. В академических кругах к теории Векслера относятся как к курьёзу, отражающему скорее политические взгляды автора[8].
Лингвогеография
Ареал и численность
Начало XXI века
Определить современное число говорящих на идише очень непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить оценку численности говорящих на идише.
- Израиль — 215 тыс. чел. по оценке Ethnologue на 1986 год (6 % от численности евреев в Израиле)[9].
- США — 178 945 чел. говорят дома на идише (примерно 2,8 % от всех евреев США[когда?], при 3,1 % говорящих на иврите)[10].
- Канада — 17 255 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2006 года (5 % от лиц еврейского происхождения)[11].
- Молдавия — 17 тыс. чел. назвали идиш родным языком (1989), то есть 26 % от общего числа евреев.
- Украина — 3213 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (3,1 % от численности евреев).
- Белоруссия — 1979 чел. говорят дома на идише по переписи 1999 года (7,1 % от численности евреев).
- Россия — по переписи 2010 года языком идиш владеют 1683 чел. (примерно 1 % от всех евреев РФ)[12]. По мнению бывшего министра культуры РФ М. Е. Швыдкого, культура идиш в России ушла в прошлое и её возрождение маловероятно[13].
- Румыния — 951 человек назвали идиш родным языком (16,4 % от численности евреев).
- Латвия — 825 человек назвали идиш родным языком (7,9 % от численности евреев).
- Литва — 570 человек назвали идиш родным языком (14,2 % от численности евреев)[14].
- Эстония — 124 человека назвали идиш родным языком (5,8 % от численности евреев).
- Венгрия — согласно результатам переписи 2001 года на 1691 еврея[15] приходилось 276 человек (40 %), говорящих дома или с друзьями по-еврейски[16], и 3131 чел. владеющих еврейским как вторым[17]. (В данных переписи не разделяются идиш и иврит, поэтому точное количество говорящих именно на идише неизвестно.)
Значительное количество носителей идиша проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.
На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идише в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550—600 тыс.[18] В то же время существуют гораздо более высокие оценки: 1 762 320 ([19] В предыдущем, 15-м издании была указана ещё более высокая численность говорящих на идиш — 3 142 560 чел.[20]) и даже 2 миллиона ([www.eleven.co.il/article/11686 КЕЭ]), однако не поясняется, на какой методологии основаны эти оценки.
Социолингвистические сведения
Хотя среди большинства евреев-ашкеназов в Израиле идиш уступил место ивриту, а в диаспорах — языкам окружающего населения, представители некоторых традиционно-религиозных общин (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идише.
Диалекты
Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и восточное наречия.
Западный идиш, который некоторые исследователи рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии, Швейцарии и Нидерландах, сегодня мёртв.
Восточное наречие делится на три основных диалекта:
- северо-восточный (литовский диалект: Прибалтика, Белоруссия, северо-восточные области Польши, запад Смоленской области России и часть Черниговской области Украины),
- юго-восточный (украинский диалект: Украина, Молдавия, восточные области Румынии, прежде всего — Молдавия и Буковина, южная часть Брестской области Белоруссии и Люблинское воеводство Польши)
- центральный (или юго-западный, польский диалект: центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины, Венгрии и Словакии).
Существуют и переходные и смешанные диалекты.
К началу ХХ века постепенно сформировался, так называемый клал шпрах — стандартизированный язык, фонетически близкий к северо-восточному диалекту Вильны, но грамматически близкий к южный диалектам. Как разговорный язык, этот стандарт получил некоторое распространение через систему школ на идише и нормировался Институтом Еврейских Исследований и рядом институтов в СССР, но сегодня в основном ограничен академическими кругами. Грамматика и графика письменного языка литературы на идише соответствуют почти совершенно интердиалектному стандарту[21][22].
В Северной Америке в среде наиболее многочисленных хасидских дворов выкристаллизовался общий диалект на основе «венгерского» идиша (в пределах центрального диалекта восточного наречия), распространенного раньше в Трансильвании.
Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским).
Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w и -u. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.
Письменность и фонетика
Идиш использует древнееврейское квадратное письмо. Буква алеф c различными диакритическим знаками может означать звуки а и о или быть беззвучной. Как и на иврите, на идише пишут справа налево: קופּטשינע — Купчино.
Квадратное письмо | Транслитерация | Название буквы | |
---|---|---|---|
1 | אַ , אָ | о, а | а́лəф |
2 | ב | б, в | бейз/вейз |
3 | ג | г | гимл |
4 | ד | д | да́лəд |
5 | ה | h | hей |
6 | ו, וו | у, в | вов |
7 | ז, זש | з, ж | за́йəн |
8 | ח | х | хэс |
9 | ט, טש | т, ч | тэс |
10 | י | и, й | йуд |
11 | כ ך | х, к | коф/хоф |
12 | ל | л | ла́мəд |
13 | מ ם | м | мэм |
14 | נ ן | н | нун |
15 | ס | с | са́мəх |
16 | ע | э, е, ə | а́йəн |
17 | פּ / פ ף | ф / п | пей/фей |
18 | צ ץ | ц | ца́дик |
19 | ק | к | куф |
20 | ר | р | рейш |
21 | ש | ш, с | шин/син |
22 | ת | с, т | тов/сов |
Некоторые согласные звуки передаются двумя или даже тремя буквами: ж (זש), ч (טש), дз (דז), дж (דזש). В идише также существуют дифтонги, которые имеют свою традицию передачи:
- -ой- וי в слове הויז (hойз, дом)
- -эй- יי в слове שטײן (штейн, камень)
- -ай- ײַ или יי в слове װײַס (вайс, белый)
Стандартными считаются орфография ИВО, а также более консервативная система, кодифицированная в «Клал-таконəс фун идишн ойслейг» («Общие правила орфографии идиша»)[23]. Религиозные издательства, в свою очередь, отдают предпочтение т. н. «дайчмерской» орфографии идишской прессы начала XX века[24].
В 1920-х годах в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционное следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. Более того, особое начертание финальных согласных ך, ם, ן, ף, ץ было отброшено в пользу нефинальных כ, מ, נ, פ, צ. В 1961 году в СССР вернулись к написанию конечных букв (что прижилось, впрочем, не во всех издательствах), при этом сохраняя фонетическое написание вплоть до распада СССР в 1991 и даже позже, до 1994 года, в журнале «Ди идише гас».
Из истории языка
В XV веке идиш обособился в отдельное от немецкого диалектное пространство[25]. Древнейший сохранившийся текст 1272 года содержит характерную для современного языка специфическую еврейскую лексику[26]. Предполагается, что германские диалекты евреев отличались в некоторой мере от диалектов немецких христиан уже в Х — ХII вв., но отсутствие сохранившихся письменных источников, помимо отдельных глосс, не позволяет достоверно реконструировать ранний «прото-идиш».
Со времен Средневековья идиш являлся разговорным языком европейских евреев. Благодаря хасидизму и Гаскале появляется религиозно-просветительская и художественная литература на идише, развивающаяся параллельно литературе на иврите. Необычайного расцвета идиш достиг в начале XX века.
В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики[27][28][29]. Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идише, наряду с белорусским, русским и польским языками.
Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.
Вторая мировая война (в том числе и главным образом Холокост), ассимиляция евреев на Западе и в СССР, в том числе закрытие еврейских школ, и стремление внедрить иврит в Израиле быстрыми темпами — все эти факторы привели к практически повсеместному исчезновению культурной жизни на языке идиш, и быстрому сокращению также и его обиходного употребления[30].
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология стандартного идиша
Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система кратких гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:
i u е о
|
Наиболее характерные дифтонги — это сочетания еі, аі и оі. В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:
Звук | Средненемецкое соответствие | Немецкий | Баварский диалект | Идиш |
---|---|---|---|---|
старый ei | ei | [ae] (пишется ei): heizen, Stein, klein | oa: hoazn, Stoa, gloa | ei: קלײן ,שטײן ,הײצן |
средний ei | î | [ae] (пишется ei): reiten, treiben, weiß | ei: reitn, dreim, weiß | ai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן |
поздний ei | iu | [ɔʏ] (пишется eu): teuer, neu | ei: deia, nei | ai: נײַ ,טײַער |
Система согласных :
- m n n’
- b d d’ g
- p t t’ k
- v z z’ z c r
- f s s’ š č x h y
- l l’
Примечание: апострофом обозначены палатальные согласные.
В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью — очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слогов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-, tx-).
Морфология
Грамматическая система идиша в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений в восточных диалектах: в синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.
В стандартном идише, основанном на восточных диалектах, имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций.
Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло (кроме среднего рода единственного числа), но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были перераспределены между моделями множественного числа.
В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.
Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.
В литературном идише сохраняют своё значение артикли, как неопределенные (а/ан — אַ/אַן), так и определённые:
- Дэр — דער (м.р.),
- Ди — די (ж.р.)
- Дос — דאָס (ср.р.)
Для современных разговорных диалектов характерно значительное упрощение системы падежей и/или родов по сравнению с более консервативным стандартным языком[31][32].
Местоимения
лицо | ед. ч., Падежи |
мн. ч., Падежи |
---|---|---|
1 л. | Их (я) — איך (майн — מיין) | Мир (мы) — מיר |
2 л. | Ду (ты) — דו | Ир (вы) — איר |
3 л. | Эр (он) — ער (зайн — זיין) | Зей (они) — זיי |
Предлоги
- фун (פון) — из, от
- ба (ביי) — у
- цу (צו) — к
- ин (אין) — в
- фар (פאַר) — для/перед
- аф (אויף) — на
- унтəр (אונטער) — под
Числительные
- — эйн(с) — איין
- — цвей — צוויי
- — драй — דריי
- — фир — פיר
- — финф — פינף
- — зэкс — זעקס
- — зибм — זיבן
- — ахт — אַכט
- — найн — ניין
- — цэн — צען
Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье.
На странице обсуждения должны быть пояснения. |
Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии.
|
Лексика
Лексика на 70 % германского происхождения, с обширными слоями лексики древнееврейского и арамейского, а также славянского происхождения.
Примеры германских по происхождению слов: одлəр (אָדלער, орёл), айзн (אייזן, железо), билд (בילד, образ), блай (בליי, свинец), блут (בלוט, кровь).
Цвета
Русское название | Идиш | Пример |
---|---|---|
Красный | Ройт (רויט) | |
Розовый | Розə (ראָזע) | |
Жёлтый | Гэл (געל) | |
Зелёный | Грин (גרין) | |
Синий | Бло (בלאָ) | |
Белый | Вайс (ווייס) | |
Чёрный | Шварц (שוואַרץ) | |
Коричневый | Бройн (ברוין) |
Присутствует и древнееврейская лексика: бохəр (בחור, парень), дорəм (דרום, юг), ям (ים, море), майрəв[33] (מערב, запад), мидбəр (מדבר, пустыня), мизрəх (מזרח, восток), милхомə (yi:מלחמה, война), мишпохə (משפּחה, семья), цофн (צפון, север), хазəр (yi:חזיר, свинья), шабəс (שבת, суббота)
Также идиш впитал славянизмы: вэрбə (ווערבע), видрə (ווידרע), дачə (דאַטשע), клячə (קליאַטשע), мурəшкə (מוראַשקע), озəрə (אָזערע), совə (סאָווע), соснə (סאָסנע), стэп (סטעפּ), чайник (טשייניק)
Синтаксис
- Для простого предложения используется глагол «из» (איז), аналогичный немецкому ist (есть). Например:
- כינע איז אַ לאַנד אין מזרח אַזיע — Хинə из а ланд ин мизрəх азийə (Китай — это страна в восточной Азии)
- קאָקאָס פּאַלמע איז אַ טראָפּישע פלאַנץ — Кокос палмə из а тропишə фланц (кокосовая пальма — тропическое растение)
- איך בין אַ זינגער — Их бин а зингəр (я — певец)
- דו ביסט אַ זינגער — Ду бист а зингəр (ты — певец)
- זי איז אַ שיין מיידעלע — Зи из а шейн мейдалə (она красивая девушка).
Влияние идиша на другие языки
Одесский диалект
Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта.
Источник сленга
Многие гебраизмы (ксива, хохма и др.) попали в русский язык через идиш — об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение[34].
См. также
Комментарии
Примечания
- ↑ Идиш был в официальном употреблении исторически. Сейчас сохраняется декларативное использование языка в культурном контексте, вывесках государственных учреждений и т. д.
- ↑ jiddischforbundet.se/index.php/om-jiddisch/jiddisch-som-minoritetssprak Jiddisch som nationellt minoritetsspråk
- ↑ www.si.se/Svenska-spraket/Svenska/Svenska-spraket/Artikelserie/Sprak/Sprak/Spraksituationen-i-Sverige/ Språksituationen i Sverige
- ↑ [www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php 2010 Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing — Yiddish]
- ↑ הירשע־דוד קאַץ. תקני תקנות, פראַגן פון יידישער סטיליסטיק, פאַרלאַג. — אָקספאָרד: אָקספאָרדער יידיש, 1993. — С. 161-228. — 349 с. — ISBN 9781897744000.
- ↑ 1 2 Max Weinreich. History of the Yiddish Language. — USA. — Yale University Press, 2008. — С. 315-327. — ISBN 9780300108873.
- ↑ См.: [www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=%E8%E4%E8%F8 Орфографический словарь русского языка], [www.gramota.ru/spravka/buro/29_355951 справка на gramota.ru]
- ↑ [www.languages-study.com/yiddish/slav.html Идиш и славянские языки]
- ↑ [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ydd Ethnologue report for language code: ydd]
- ↑ www.census.gov/mp/www/spectab/languagespokenSTP224.xls
- ↑ [www12.statcan.ca/english/census06/data/topics/RetrieveProductTable.cfm?ALEVEL=3&APATH=3&CATNO=&DETAIL=0&DIM=&DS=99&FL=0&FREE=0&GAL=0&GC=99&GK=NA&GRP=1&IPS=&METH=0&ORDER=1&PID=89186&PTYPE=88971&RL=0&S=1&ShowAll=No&StartRow=1&SUB=701&Temporal=2006&Theme=70&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF= 2006 Census of Canada: Topic-based tabulations | Detailed Mother Tongue (148), Single and Multiple Language Responses (3) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, …]
- ↑ [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Информационные материалы всероссийской переписи населения 2010 г. Население Российской Федерации по владению языками]
- ↑ [www.lechaim.ru/ARHIV/112/geyzer.htm журнал «Лехаим» М. Е. Швыдкой. Расставание с прошлым неизбежно]
- ↑ [www.stat.gov.lt/en/pages/view/?id=1731 Population by ethnicity | Statistics Lithuania]
- ↑ [www.nepszamlalas2001.hu/eng/volumes/06/00/tabeng/2/load01_12_0.html Census of Hungary 2001. 2.1.12 Elements of the national/ethnic affiliation of the population.]
- ↑ [www.nepszamlalas2001.hu/eng/volumes/06/00/tabeng/2/load01_11_0.html Census of Hungary 2001. 2.1.11 Population by language spoken with family members or friends.]
- ↑ [www.nepszamlalas2001.hu/eng/volumes/06/00/tabeng/2/load01_13_0.html Census of Hungary 2001. 2.1.13 Population by knowledge of languages (Language spoken besides mother tongue).]
- ↑ jewishstudies.rutgers.edu/yiddish/faq.shtml#today
- ↑ [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ydd Ethnologue, 16-е издание]
- ↑ [www.ethnologue.com/15/show_language.asp?code=ydd]
- ↑ אוריאל וויינרייך צו דער פראַגע וועגן אַ נאָרמירטער אויסשפּראַך (идиш) // יידישע שפּראַך : журнал. — 1951. — Vol. 11. — P. 26-29.
- ↑ Dovid Katz. Grammar of the Yiddish Language. — London: Gerald Duckworth & Co Ltd, 1987. — 290 с. — ISBN 978-0715621615.
- ↑ [defendinghistory.com/wp-content/uploads/2015/06/klal_takones.html כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג]
- ↑ Krogh Steffen The foundations of written Yiddish among Haredi Satmar Jews (англ.) // Marion Aptroot, Björn Hansen (eds.) Yiddish Language Structures : сборник. — De Gruyter, 2013. — P. 63-103.
- ↑ [polit.ru/article/2013/04/20/yiddish/ Еврейский немецкий как чудо унификации]
- ↑ Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. — Cambridge University Press, 2005. — С. 50. — ISBN 052177215X.
- ↑ [www.beljews.org/articles129.html История еврейской общины Беларуси]. Союз белорусских еврейских общественных объединений и общин. Проверено 16 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHARwRGp Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
- ↑ Э.Г.Иоффе. Белоруссия // [www.rujen.ru/index.php/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F Российская еврейская энциклопедия]. — М., 1994.
- ↑ Н. А. Зенькович. Собрание сочинений. Т. 4. — 2000. — С. 126. — 640 с.
- ↑ [alvishnev8391.narod.ru/ethnostwolanguages.htm Этнос двух еврейских языков]
- ↑ יודל מאַרק דער גראַמאַטישער מין פֿון זאַכווערטער (идиш) // יידישע שפּראַך : журнал. — 1943. — Vol. 3. — P. 97-136.
- ↑ Meyer Wolf The geography of Yiddish case and gender variation (англ.) // Marvin Herzog, Wita Ravid, Uriel Weinreich (eds.) The Field of Yiddish : сборник. — London: Mouton, 1969. — Vol. 3. — P. 102-215.
- ↑ [www.slovar.co.il/idish.php Идиш и иврит]
- ↑ Paul Wexler Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete (нем.) // Zeitschrift für Slavische Philologie : журнал. — 1983. — Bd. 43. — S. 229-279.
Литература
Словари и монографии
- Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов. Составители Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1989. — 720 с ISBN 5-200-00427-6 — Содержит обзор грамматики идиша
- Солдатов А. Большой идиш-русский словарь: Ок. 55 тыс. слов. — М.: Книжный лес, 2011. — 928 с. ISBN 978-5-9903098-1-4. Грамматический очерк языка идиш. А. Полян.
- Макс Вайнрайх «געשיכטע פון דער יידישער שפּראַך» (гəшихтə фун дэр идишəр шпрах — история еврейского языка), в 4 тт. YIVO Institute for Jewish Research: Нью-Йорк, 1973.
В переводе на английский язык:
- Max Weinreich. History of the Yiddish Language, в 2 тт. The University of Chicago Press: Чикаго, 1980. ISBN 0-226-88604-2
- Max Weinreich. History of the Yiddish Language, в 2 тт. (первый полный перевод). Yale University Press: Нью Хэйвен, 2007. ISBN 978-0-300-10887-3 и ISBN 0-300-10887-7
— История языка идиш (на англ. яз.). Автор Макс Вайнрайх, со-основатель Института Еврейских Исследований ИВО.
- כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג (Общие правила орфографии идиша). Оксфорд: «Оксфордер идиш», 1992.
- Мордхе Шехтер. דער אײנהײטלעכער ייִדישער אױסלײג מיט תּקנות פֿון ייִדישן אױסלײג (The History of the Standardized Yiddish Spelling — От народного языка до культурного языка: история стандартной орфографии идиша с правилами орфографии). Нью-Йорк: YIVO — League for Yiddish, 1999.
- Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press: Кембридж, 2005, ISBN 0-521-77215-X
Литература на идише
- [www.eleven.co.il/article/11687 Очерк литературы на идише]
- Категория:Писатели на идише
- Категория:Поэты на идише
Ссылки
- Еврейско-немецкий диалект // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Марина Аграновская [www.maranat.de/agr_06_iwr_03.html Идиш, брат немецкого]
- Марина Аграновская [www.maranat.de/agr_06_iwr_02.html Этот сладкий язык — маме лошн]
- [www.sedmoykanal.com/news.php3?view=print&id=23695 Идиш — главный источник ивритского сленга]
Ресурсы онлайн
- [jewniverse.ru/biher/Yiddish/ Краткий идиш-русский словарь] Александра Солдатова на сайте [jewniverse.ru Jewniwerse]
- [jewishkiev.com.ua/library/199-idish-slovar Идиш-русский словарь] под ред. Д. Тищенко на сайте [jewishkiev.com.ua Киев еврейский]
- [newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=435 Идиш-русский словарь] Бориса Вайнблата на сайте [newswe.com Мы здесь!]
- [jewniverse.ru/modules.php?name=Sections&op=listarticles&secid=7 Уроки Идиш] Арье Лондон и Йойл Матвеев на сайте [jewniverse.ru Jewniwerse]
- [languages-study.com/lebedikyiddish.html Живой идиш от Шломо Громана]
- [yiddishdictionaryonline.com/ Английский-идиш-английский словарь онлайн]
- [www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish/harkavy/index.utf8.html Электронная версия словаря Гаркави]
- [jewish-languages.org/yiddish.html Краткое введение в идиш (англ.)]
- [jiddischkurs.org/index2.htm Грамматика идиша (нем.)]
- [tichnut.de/jewish/yiddishdictionary.html Идиш-английский-идиш (скачать)]
- [ibiblio.org/yiddish/Vort/ Идиш — русско-английско-немецкий краткий словарь]
- [pass.to/glossary/Default.htm Глоссарий — идишские слова и выражения с переводом на англ. яз.]
- [www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish/makeyiddish.html Проверка правописания в различных стандартах идиша]
- [www.lexilogos.com/keyboard/yiddish.htm Виртуальная идиш клавиатура]
Другие ссылки
- [narodknigi.ru/journals/104/idish_russkaya_ukrainskaya_belorusskaya_leksikografiya_novyy_etap/ Критическое сопоставление существующих идиш-русский словарей]
- Дербаремдикер М. Л. [jewukr.org/center/posl.html О чём говорят пословицы на идише]
- [yiddish.haifa.ac.il/index2.htm Журнал Хайфского университета «Ди вельт фун идиш» (Мир идиша)]
- [yiddish.haifa.ac.il/texts/yehoyesh/welcome.htm Библия (Танах) на идише]
- [shakti.trincoll.edu/~mendele/belleyid.utf-8.htm Классическая беллетристика на идише]
- [shakti.trincoll.edu/~mendele/onktcyid.utf-8.htm Сборники еврейского рассказа ред. Ирвинга Хоу, Элиэзера Гринберга и Фриды Форман]
- [www.cs.engr.uky.edu/~raphael/yiddish.html Ред мит мир идиш Ссылки на идише]
- [govortext.ru/?p=24 Идиш и немецкий язык]
- [yiddish.haifa.ac.il/Stories.html Di Velt fun Yidish: Audio Stories]
- [www.eleven.co.il/article/11686 Язык идиш] — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- [www.lebed.com/2006/art4698.htm Слишком левый, слишком правый, слишком мертвый идиш] by Михаэль Дорфман
- [web.archive.org/web/20010611070623/members.tripod.com/Bredstein/avtograf/avtgr_y.htm Сборник автографов еврейских писателей на идише]
- [www.jiddischfestivalleeuwarden.nl Первый международный фестиваль музыки и культуры идиш.]
- [www.nlr.ru/exib/Yiddish/ Выставка «Идиш в современном мире» в РНБ]
- [www.magazine.utoronto.ca/feature/u-of-t-yiddish-study-learn-yiddish-toronto/ In Search of Yiddish]
- [www.jewukr.org/observer/eo2003/page_show_ru.php?id=3178 Израиль, говорящий на идише, Апрель 2010] «Еврейский Обозреватель»
- [www.7kanal.com/news.php3?id=282066 Die Welt: идиш переживает сегодня ренессанс]
- [magazines.russ.ru/ier/2006/22/go11.html Поминальная идишу]. Песня Александра Городницкого
- [www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=2257 З.Вейцман. Кончился идиш?..]
- Языки и диалекты по алфавиту
- Языки Австралии
- Языки Австрии
- Языки Аргентины
- Языки Белоруссии
- Языки Бельгии
- Языки Бразилии
- Языки Великобритании
- Языки Венгрии
- Языки Германии
- Языки Израиля
- Языки Канады
- Языки Коста-Рики
- Языки Латвии
- Языки Литвы
- Языки Мексики
- Языки Молдавии
- Языки Нидерландов
- Языки Панамы
- Языки Польши
- Языки России
- Языки Румынии
- Языки США
- Языки Украины
- Языки Уругвая
- Языки Франции
- Языки Швейцарии
- Языки Швеции
- Языки Эстонии
- Языки ЮАР
- Идиш