Коми-зырянский язык

Поделись знанием:
Это текущая версия страницы, сохранённая Павло Гетманцев (обсуждение | вклад) в 15:32, 29 октября 2016. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Ко́ми-зыря́нский язы́к
Самоназвание:

Коми кыв

Страны:

Россия Россия

Регионы:

Республика Коми Республика Коми, Ханты-Мансийский автономный округ — Югра Ханты-Мансийский автономный округ — Югра, Ямало-Ненецкий автономный округ Ямало-Ненецкий автономный округ, Тюменская область Тюменская область

Официальный статус:

Республика Коми Республика Коми

Общее число говорящих:

160 599[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Пермская группа
Коми язык
Письменность:

кириллица (письменность коми)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

кои 320

ISO 639-1:

kv

ISO 639-2:

kom

ISO 639-3:

kpv

См. также: Проект:Лингвистика

Ко́ми-зыря́нский язы́к (часто просто коми; коми коми кыв) — язык коми-зырян, представляет собой одно из трёх основных наречий языка коми (группа пермских языков) с собственной литературной нормой. Распространён в Республике Коми, частично на Кольском п-ове, в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском авт. округах РФ. Число говорящих 156 099 чел. (2010, перепись). Небольшие группы носителей представлены также на Украине (4 тыс.) и в Казахстане (1,5 тыс.).

Официальный и образовательный статус

Коми язык является (наряду с русским) государственным языком Республики Коми[2]. В соответствии с законом Республики Коми «Об образовании»[3], «во всех имеющих государственную аккредитацию общеобразовательных организациях изучение коми и русского языков как государственных языков Республики Коми является обязательным в соответствии с законодательством».

В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение коми языка с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения коми языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми учеников. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю)[4]. На декабрь 2014 года коми язык преподаётся в 97 % школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподается в 77 школах для 4317 учеников[5][6].

В Республике Коми осуществляются меры по сохранению традиционных наименований географических объектов. Наименование населенных пунктов, улиц, площадей, дорожные указатели оформляются на коми и русском языках. В случаях, когда объект имеет коми название, оно дается в существующей орфографии, затем его адаптированный к русскому языку вариант. Если объект имеет традиционно русское название, к нему дается адаптированный к нормам коми языка вариант. Если объект имеет и коми, и русское название — оба признаются официальными[7].

Диалекты

Коми язык распадается на 10 диалектов, получивших своё название по территориальному распространению:

  • Нижневычегодский — бытует на территории Усть-Вымского и частично Сыктывдинского районов; его границами служат с одной стороны с. Часово (Сыктывдинский район), с другой — с. Межег (Усть-Вымский район)[8].
  • Верхневычегодский — занимает бассейн р. Вычегды с притоками. По количеству говорящих на нём является самым крупным диалектом коми-зырянского языка[9].
  • Среднесысольский — расположен в среднем течении р. Сысолы от с. Пажга до с. Палауз включительно, говор с. Лозым является переходным между среднесысольским и присыктывкарским диалектами. По мнению Н. А. Коллегова и Г. Г. Бараксанова основные отличительные черты среднесысольского диалекта сложились примерно к концу XVIII века[10].
  • Присыктывкарский — распространён в Сыктывкаре и расположенных рядом с ним селениях: по р. Сысола до селения Шошка, по р. Вычегде до деревень Парчег и Красная[11].
  • Верхнесысольский
  • Удорский — территория распространения удорского диалекта в административном плане соответствует Удорскому району Республики Коми[12]. Как отдельный диалект он был выведлен лингвистами в XVIII веке. Материалы данного диалекта легли в основу первой печатной коми грамматики (1813 г.)[13].
  • Ижемский — язык ижемских коми. Базой для ижемского диалекта послужил вымский нуль-эловый диалект[14].
  • Вымский
  • Печорский — носители указанного диалекта проживают по р. Печоре с её притоками выше пос. Медвежской до д. Мамыль[15].
  • Лузско-летский — сложился приблизительно в XVII—XVIII вв., распространён в бассейне р. Луза и в верховье р. Летки; в пределах Прилузского района (Верхолузский, Гурьевский, Занульский, Летский, Мутницкий, Ношульский, Объячевский, Прокопьевский, Слудский, Чёрнышский, Читаевский, а также частично Ваймосский, Вухтымский, Лоемский и Спаспорубский сельские советы)[16].

Одной из черт, различающихся по диалектам, является согласная на месте исторического конечнослогового [-l][17]. На основе этого критерия выделяются:

  • эловые диалекты — [l] сохраняется во всех позициях: кылыс «его язык», кыл «язык». Это среднесысольский, верхнесысольский, лузско-летский, печорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
  • вэ-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в [v]: кылыс, кыв. Это присыктывкарский (и основанная на нём литературная норма), нижневычегодский, удорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
  • нуль-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в удваивающуюся гласную (предшествующую [l] в слоге) или вовсе исчезает (через ступень [v]): кылыс, кыы или кы. Это вымский, ижемский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.

В 1918 году за основу литературного языка был принят присыктывкарский диалект, являющий переходным диалектом между нижневычегодским, верхневычегодским и сысольским диалектами[18]. Большой вклад в разработку литературных норм коми языка внёс Г. С. Лыткин (1835—1907).

Письменность

В дохристианскую эпоху коми использовали рунические родовые знаки — пасы, вырезавшиеся на деревянных охотничьих календарях и прялках.

Попытки создания коми письменности на основе пасов, кириллицы и греческого алфавита православным миссионером Стефаном Пермским относятся к 14 в. Древнейшая сохранившаяся надпись на коми-зырянском языке, сделанная древнепермским письмом, находится на иконе «Зырянская Троица» XIV века, согласно преданию, написанной самим Стефаном.

Древняя коми азбука — анбур — просуществовала до 17 в., затем получила в пределах Московской Руси значение тайнописи.

C 17 в. используется письменность на кириллической основе (в 1930—1936 годах писали латиницей[19]). В 1918—1930 и 1936—1938 использовался алфавит Молодцова: А/а Б/б В/в Г/г Ԁ/ԁ Ԃ/ԃ Е/е Ж/ж Җ/җ Ԅ/ԅ Ԇ/ԇ І/і Ј/ј К/к Л/л Ԉ/ԉ М/м Н/н Ԋ/ԋ О/о Ӧ/ӧ П/п Р/р С/с Ԍ/ԍ Т/т Ԏ/ԏ У/у Ч/ч Ш/ш Щ/щ Ы/ы. Современный алфавит, введённый в 1938, состоит из 35 букв на основе русского.

Имеются специфические звуки, выражаемые буквами Ӧ (строчная — ӧ, произносится почти как э-оборотное, только «твёрже») и І (строчная — і, «мягкая и», пишется только после букв д, з, л, н, с, т), а также дифтонгические сочетания дз (оба звука — мягкие) и дж (оба звука — твёрдые). Звук с перед последующим гласным переднего ряда (и, е) и мягким знаком произносится мягко (как русское щ).

В финно-угроведческой литературе, издающейся за пределами России, слова из коми-зырянского языка записываются латиницей. Стандартным латинским буквам соответствуют общепринятые звуки, например: bur kerka — бур керка. Для передачи специфических коми фонем и звуков к латинским буквам добавляются диакритические знаки (caron), например: šom — шом, kuč — кутш, žöm — жöм. Для передачи мягкости к букве сверху добавляется апостроф, например: pan' — пань, l’ok — лёк, kos' — кось.

Лингвистическая характеристика

Для коми-зырянского языка, в отличие от коми-пермяцкого, характерны:

  • тенденция ставить ударение на 1-м слоге,
  • отсутствие комитатива в падежной системе большинства диалектов,
  • отсутствие системы внешнеместных и приблизительно-местных падежей,
  • наличие лично-притяжательных суффиксов в инфинитивных формах глагола (см. #Инфинитив),
  • отсутствие звательной формы существительных на -ӧй.

Морфология

Имя существительное

Грамматический род отсутствует.

Множественное число образуется присоединением к корню суффикса -яс:
чача-яс — игрушки, гулю-яс — голуби

  • после корня на согласный — посредством -ъ-:

лун-ъ-яс- дни, кымӧр-ъ-яс — облака

  • В языке коми 16 падежей.
  • Падежные окончания следуют за показателем множественного числа и притяжательным суффиксом. При наличии последнего получаем лично-притяжательное склонение, имеющее особую форму в некоторых падежах. Нормативная форма (притяжательный суффикс + падеж) в приводимой таблице не отмечается.
  • Именительный падеж окончания не имеет.
Вопрос Название падежа Окончание мой твой его наш ваш их
кто, что? Нимтан, Именительный ноль ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
кого, чей? Асалан, Притяжательный -лӧн ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
от кого, от чего? Босьтан, «Брательный» -лысь ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
кому, чему? Сетан, Дательный -лы ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
кого? (одуш.)на кого, что?

(переход)

Керан, Винительный -ӧс
-сӧ
-ӧс -тӧ -сӧ -нымӧс -нытӧ -нысӧ
кем, чем? за сколько? Керанторъя, Творительный -ӧн -нам -над -нас -наным -наныд -наныс
без кого, чего? Торйӧдан, Лишительный -тӧг ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
с кем, чем? Ӧтвывтан, Совместный -кӧд ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
за кем, чем? Могман, Целевой -ла ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
где, в чём? Ина, Местный -ын -ам -ад -ас -аным -аныд -аныс
откуда, из чего? Петан, Исходный -ысь -сьым -сьыд -сьыс сьыным сьыныд сьыныс
куда, во что? Пыран, Входительный -ам -ад -ас -аным -аныд -аныс
по напр. к кому,

к чему?

Матыстчан, Приблизительный -лань ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
от кого, от чего? Ылыстчан, Отдалительный -сянь ''''' ''''' ''''' ''''' ''''' '''''
по чему? (двигаться) Вуджан -ӧд -ӧдым -ӧдыд -ӧдыс -ӧдным -ӧдныд -ӧдныс
до кого, чего? Воан, Достигательный -ӧдз ӧдзым ӧдзыд ӧдзыс ӧдзным ӧдзныд ӧдзныс

Пример:

зонъ-яс-ыс-лы=мальчик-мн. ч.-её-для = её мальчикам

Имя прилагательное

Суффиксы:

-са принадлежность (фольклорные персонажи — Вӧрса — Леший: вӧр — лес, Васа — водяной: ва — вода; Сыктывкарса — сыктывкарский)
-а, -я наличие, с (кымӧра енэж — облачное небо, шуда олӧм — счастливая жизнь, букв.: жизнь со счастьем)
-тӧм без-/не- (кымӧртӧм енэж — безоблачное небо, шудтӧм олӧм — несчастливая жизнь)

Не изменяется по лицам и числам в функции определения:

мича красивый
мича дзоридз-лы красивому цветку
мича дзоридз-яс красивые цветы

Изменяется по числам в функции сказуемого при помощи суффикса -ӧсь:

Ошъяс ыджыд-ӧсь. - Медведи — большие.

Степени сравнения прилагательных и наречий:

ён сильный
ён-джык сильн-её
мед (ся) ён самый сильный

Местоимения

Личные местоимения:

Именительный падеж
ме я ми мы
тэ ты ті вы
сійӧ он, она, оно найӧ они
Дательный падеж
меным мне миянлы нам
тэныд тебе тіянлы вам
сылы ему налы им
Винительный падеж
менӧ меня миянӧс нас
тэнӧ тебя тіянӧс вас
сыйӧс его найӧс их

Личные местоимения в родительном падеже плюс притяжательные суффиксы:

менам зонм-ӦЙ мой, у меня
тэнад зонм-ЫД твой, у тебя
сылӧн зонм-ЫС его, у него
миян зон-НЫМ наш, у них
тіян зон-НЫД ваш, у вас
налӧн зон-НЫС их, у них

Суффикс сам по себе выражает значение притяжательности, поэтому существительное может употребляться и без притяжательного местоимения:

мои мальчики = мальчик-мн. ч.-мой = менам зонъ-яс-ӧй = зонъ-яс-ӧй

Числительные

Количественные: 1 — ӧтик, 2 — кык, 3 — куим, 4 — нёль, 5 — вит, 6 — квайт, 7 — сизим, 8 — кӧкъямыс, 9 — ӧкмыс, 10 — дас, 11 — дас ӧтик, 12 — дас кык и т. п.
Десятки, сотни, тысячи: 20 — кызь, 21 — кызь ӧти, 22 — кызь кык ,…, 30 — комын, 40 — нелямын, 50 — ветымын, 60 — квайтымын, 70 — сизимдас, 80 — кӧкъямысдас, 90 — ӧкмысдас, 100 — сё, 1000 — сюрс.
Порядковые: медводдза, мӧд, коймӧд, нёльӧд, витӧд и т. п. -ӧд.
Собирательные: -нан (Пызан вылын вӧлі сизим небӧг, пырис мам да босьтіс сизимнансӧ. — На столе лежало семь книг, вошла мама и взяла все семь).

Глагол

Инфинитив: гиж-ны писать

Разговорные формы инфинитива:

гиж-ным я-то
гиж-ныд ты-то
гиж-нытӧ вы-то
гиж-ныс он-то
гиж-нысӧ они-то

Личные формы: -ышт- «чуть-чуть», «при-» (восьт-ны ӧдзӧссӧ — открыть дверь, восьт-ышт-ны ӧдзӧссӧ — приоткрыть дверь)
-л/ал/ыл/ва/ыв кратковременный
-лывл/-івл/-ывал/-лав многократный (шу-л-іс — говорил, шу-л-івл-іс — говаривал)
-олт/-ёвт/-нит/
-ӧкт/-ӧкт/-ӧст/
-ӧбт/-ал однократный
-ым/-зь/-дз начинательный
-сь законченный

Залоги

-ӧд/-т/-д понудительный; образует переходные глаголы (паськыд — широкий, паськ-ӧд-ны — расширить, сделать широким; вел-ав-ны — учиться, вел-ӧд-ны — учить)
-сь/-з/-ч возвратный (вел-ӧд-ны — учить, вел-ӧд-ч-ысь — ученик, учащийся)

Времена

В единственном числе отрицательного спряжения употребляется инфинитив без -ны

А. Настоящее

Положительное Отрицательное
-ам ог огӧй -ӧй
-ан -анныд он онӧй -ӧй
-ӧны оз оз -ны

Б. Будущее-1

Отличается от Настоящего 1 только в 3 м лице: -ас, -асны.

  • Отрицательное: не образуется.

Будущее-2 (сложное)

кут-а, заводит-а, мӧд-а гижны (буду, начну, собираюсь писать)
кут-ан, заводит-ан, мӧд-ан гижны
и т. п.

  • Отрицание образуется прибавлением отрицательной частицы (см. наст. вр.) к вспомогательному глаголу, инфинитив остается без изменений.

B. Прошедшее-1

Положительное Отрицательное
-им эг эгӧй -ӧй
-ин -инныд эн энӧй -ӧй
-ис -исны эз эз -ны

Прошедшее-2

Употребляется в повествовательной речи, передавая слова других лиц; говорящий не был свидетелем описываемых событий, поэтому первое лицо отсутствует; на русский может быть переведено описательно: «якобы ходил».

-ӧмыд -ӧмныд
-ӧма -ӧмаӧсь
  • Отрицательная форма второго прошедшего времени: образуется с помощью абу

абу гиж-ӧмыд говорят, что ты не писал

Примеры глагольных форм

гиж-ӧны пишут
ог гиж не пишу (нулевое окончание)
оз гиж-ны не пишут

Императив

гиж пиши
эн гиж не пиши
гиж-амӧй (да) будем писать
гиж-ӧй пишите
энӧ гиж-ӧй не пишите

В третьем лице ед. и мн. ч. императив образуется аналитическим способом:
мед сійӧ гиж-ӧ, мед найӧ гиж-ӧны — пусть он пишет, пусть они пишут.

Причастие

-ысь настоящее (одновременно выражает лицо, субъект или объект действия: удж — работа, уджалысь — работающий / работник)
[-ан] в большей степени суффикс прилагательного, см. названия падежей)
-ӧм прошедшее (гиж-ӧм письмӧ — написанное письмо)
-тӧм прошедшее отрицательное

Деепричастия

-иг(ӧм)+притяжательный суффикс одновременно
-ӧмӧн одновременно
-тӧдз до
-тӧг без
-мӧн мера

Примеры: сералӧмӧн мунны — идти, смеясь; сералӧмтӧг петны — выйти (уйти), не рассмеявшись; мудзӧмтӧдз уджавны — работать до устали.

Наречия

Образуются от прилагательных присоединением гласного а, например: мича (красивый) — мичаа (красиво), гора (громкий) — гораа (громко), небыд (мягкий) — небыда (мягко).

Послелоги

  • Стоят после существительного.
  • Склоняются, оставляя относящееся к ним существительное в именительном падеже:
сюмӧд выл-ӧ на бересту
сюмӧд выл-ын на бересте
сюмӧд выл-ысь с бересты

При
выл-ыс = верх

Другие послелоги:

- дорын, ордын, дінын (у, около, возле)
- улын (под)
- водзын (перед)
- и т. д.

Синтаксис

  • В основном сходен с русским.
  • Роль предлогов играют падежи и послелоги.
  • После числительных существительное стоит в единственном числе.
  • Прилагательное, стоящее перед существительным, не согласуется с определяемым словом.
  • Вопрос образуется присоединением частицы , наличие — при помощи слова эм(ӧсь), отсутствие — абу(ӧсь)

Лексика

В лексике имеются индоиранские, иранские, булгарские, карело-вепсские, ханты-мансийские, ненецкие, славяно-русские заимствования.

Изучение

Началу изучения коми-зырянского языка было положено ещё в XVIII веке (Г. Ф. Миллер, И. И. Лепехин, П. С. Паллас и др.), но подлинно научное изучение начинается в XIX веке (А. И. Шёгрен, М. А. Кастрен, Ф. И. Видеман, П. Савваитов, Г. С. Лыткин и др.)[20]. В настоящее время специалисты по всем направлениям коми языкознания сосредоточены в Республике Коми (Коми научный центр УрО РАН, Сыктывкарский государственный университет, Коми государственный педагогический институт, Институт усовершенствования учителей); коми язык является предметом исследования в финно-угроведческих центрах как в России, так и за рубежом[21].

Литература

  • Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. — Ч. 1. — Сыктывкар, 1957.
  • Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. — Т. 3. — М., 1966.
  • Современный коми язык. — Ч. 1—2. — Сыктывкар, 1955—64.
Словари
  • Безносикова, Л. М. Коми-русский словарь = Коми-роч кывчукӧр / Л. М. Безносикова, Е. А. Айбабина, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2000. — 816 с. — ISBN 5-7555-0679-5.
  • Безносикова, Л. М. Русско-коми словарь : Более 52 000 слов = Роч-коми кывчукӧр / Л. М. Безносикова, Н. К. Забоева, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2003. — 1004 с. — ISBN 5-7555-0794-5.
  • Лыткин, В. И. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1999. — 430 с.
  • Fokos-Fuchs, D. Syrjänisches Wörterbuch / von D. Fokos-Fuchs. — Bdpst. : Akadémiai kiadó, 1959. — 1154 s.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на коми-зырянском языке
«Медшӧр лист бок»

В Викисловаре список слов коми-зырянского языка содержится в категории «Коми-зырянский язык»
  • [library.finugor.ru/ Финно-угорская электронная библиотека. Тексты, коми-русский словарь]
  • [peoples.org.ru/abur.html Древнепермская письменность]
  • [foto11.com/komi/vocabular/ Коми-русский словарь]

Примечания

  1. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года]
  2. Ст. 67 Конституции Республики Коми: [constitution.garant.ru/region/cons_komi/chapter/3/ «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки».]
  3. [web.archive.org/web/20150930125714/docs.cntd.ru/document/802077259 Закон Республики Коми от 06 октября 2006 года № 92-РЗ «Об образовании»]
  4. [nazaccent.ru/content/11552-89-rodnyh-yazykov.html 89 родных языков. Обзор: Изучение национальных языков в республиках и округах России.] 1 мая 2014.
  5. [nazaccent.ru/content/14333-chinovniki-vyskazalis-za-obyazatelnoe-izuchenie-komi.html Чиновники высказались за обязательное изучение коми языка всеми детьми]. 25 декабря 2014.
  6. [wwww.bnkomi.ru/data/news/34450/ Замминистра образования Коми: «Вопрос — изучать или не изучать коми язык в школе — не обсуждается»]. Информагентство «БНК». 24 декабря 2014.
  7. Закон Республики Коми от 28.05.1992 года [minnats.rkomi.ru/content/4298/2009.11.25_%D0%9E%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D1%85.doc «О государственных языках Республики Коми»], ст. 23.
  8. Туркин А. Нижневычегодский диалект коми-зырянского языка. — Таллин / Гамбург, 1998. — С. 8.
  9. Сорвачева В. А., Сахарова М. А., Гуляев Е. С. Верхневычегодский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1966. — С. 3.
  10. Колегова Н. А., Бараксанов Г. Г. Среднесысольский диалект коми языка. — М.: Наука, 1980. — С. 3, 5.
  11. Жилина Т. И., Бараксанов Г. Г. Присыктывкарский диалект коми литературный язык. — М.: Наука, 1971. — С. 3.
  12. Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. — М.: Наука, 1990. — С. 3.
  13. Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. — М.: Наука, 1990. — С. 9-10.
  14. Сахарова М. А., Сельков Н. Н. Ижемский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1976. — С. 3, 5.
  15. Сахарова М. А., Сельков Н. Н., Колегова Н. А. Печорский диалект коми литературный язык. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1976. — С. 3.
  16. Жилина Т. И. Лузско-летский диалект коми языка. — М.: Наука, 1985. — С. 3, 5.
  17. Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 173.
  18. Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 282.
  19. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 201-210. — 352 с. — 2650 экз.
  20. Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 283.
  21. Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 175.