Крымско-татарский язык
Крымско-татарский язык | |
Самоназвание: |
Qırımtatar tili, Qırım tili, Къырымтатар тили, Къырым тили |
---|---|
Страны и территории: | |
Официальный статус: |
|
Общее число говорящих: |
484 000[3] |
Классификация | |
Категория: | |
Алтайская семья (спорно)
| |
Письменность: |
латиница, кириллица, до 1920-х арабское письмо |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
кры 347 |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
crh |
ISO 639-3: |
crh |
См. также: Проект:Лингвистика |
Крымско-тата́рский (крымскотата́рский) язы́к[4] (Qırımtatar tili, Къырымтатар тили) или крымский язык (Qırım tili, Къырым тили) — язык крымских татар, относится к тюркским языкам, входящим в предполагаемую алтайскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита и кириллицы[5]. Является одним из государственных языков Республики Крым[1].
Содержание
О названии
Написание названия языка — прилагательного «крымско-татарский» — является дискуссионным. Широко распространены два варианта: слитный — крымскотатарский и дефисный — крымско-татарский. Несмотря на то, что согласно официально действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» от 1956 года слово должно писаться слитно[6], существует ряд изданий и словарей, рекомендующих дефисное написание. При этом на практике в Крыму и на Украине используется почти исключительно слитное написание, в России — оба варианта, но дефисный чаще[7]. В Конституции Республики Крым, принятой 11 апреля 2014 года принят дефисный вариант написания. Действующий в России, Казахстане, Белоруссии и Киргизии стандарт ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» называет язык крымских татар «крымско-татарским», в то время как литература, издаваемая в Крыму (в том числе все современные русскоязычные грамматики, учебники и пособия по языку), «крымскотатарским»[8].
Академический «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатина издания 2013 года, являющийся нормативным справочником, рекомендует дефисное написание[9]. При этом в предисловии к словарю авторы поясняют, что «„Русский орфографический словарь“ исходит из действующих „Правил русской орфографии и пунктуации“ (1956) за исключением устаревших рекомендаций, которые расходятся с современной практикой письма».
Российский журналист и кандидат филологических наук Ксения Туркова в одной из своих статей, посвящённых написанию прилагательного «крымскотатарский», доказывает слитное написание слова: «Правила русского языка предписывают писать прилагательные, образованные от словосочетаний, без дефиса. Например: Западная Европа — западноевропейский, сельское хозяйство — сельскохозяйственный, среднестатистический — средняя статистика. Также можно вспомнить правило, что если между частями слова можно поставить союз „и“, то пишется дефис. Поэтому, используя дефис, мы разделяем две части и получается, что Крым И татары, а не крымские татары».
Как она отмечает, она обсуждала эту тему с лингвистами из Института русского языка им. Виноградова, и они также подтвердили, что это прилагательное должно писаться слитно[10].
Классификация
Традиционно крымско-татарский язык принято относить к кыпчакско-половецкой подгруппе кыпчакских языков, в которую также входят карачаево-балкарский, кумыкский и караимский языки. Однако, как уже было отмечено, средний диалект, на котором базируется литературный язык, занимает промежуточное положение между кыпчакскими и огузскими языками, поэтому такая классификация является не совсем корректной.
Крымско-татарский язык отличается от татарского языка; общность этих языков состоит в том, что оба входят в кипчакскую подгруппу тюркской группы языков. Имеют общего предка в виде старотатарского языка.
Общепринятая классификация крымско-татарского языка относит его к нескольким группам: огузским, кипчако-половецким и ногайскко-кипчакским языкам; татарский язык относится к поволжско-кыпчакской и половецко-кипчакской подгруппам.
Наблюдается схожесть между разными диалектами татарского и крымско-татарского языков. К примеру, аффриката ç в мишарском диалекте сближает его с крымско-татарским языком, но в казанском диалекте ç щелевой, что отделяет казанский диалект от среднего диалекта крымско-татарского языка, но при этом сближает его со степным диалектом. Вокализм мишарского диалекта (неогубленного а) сближает татарский с крымско-татарским языком, однако наличие огубленного варианта в казанском диалекте отдаляет татарский язык от крымско-татарского. Схожесть и различие крымско-татарского и татарского языков рассматривается отдельно по каждому диалекту как крымско-татарского, так и татарского языков. Наиболее отдаленным от татарского языка является южнобережный диалект крымско-татарского языка.
Русский | Татарский | Крымско-татарский | Турецкий |
---|---|---|---|
отец | әти, ата (бабай - дедушка) | baba | baba |
мать | әни, ана | ana | anne |
брат (старший) | абый (агай- дядя) | ağa | ağabey |
сестра (старшая) | апа, тутай, тутай-ана | apte, tata, abla | abla |
голова | баш | baş, qafa | baş, kafa |
рука (кисть) | кул | qol, el | kol, el |
нога | аяк | ayaq, bacaq | bacak, ayak |
небо | күк | kök | gök |
земля | җир (ер, джир- зап. диалект), туфрак/тупрак | topraq, yer | toprak, kara, yer |
огонь | ут, якты, атыш | ateş, nar, alev | ateş, alev, ot |
вода | су | suv | su |
Лингвогеография
Ареал и численность
Общая численность говорящих на крымско-татарском языке на территории бывшего СССР составляет приблизительно 350 тыс. чел., из них около 250 тыс. в Крыму. В Болгарии и Румынии — около 25 тыс. носителей языка[3]. Сколько-нибудь достоверные данные о количестве говорящих в Турции отсутствуют.
Официальный статус
- В Республике Крым[1], согласно пункту 1 статьи 10 Конституции Республики Крым — Государственными языками Республики Крым являются русский, украинский и крымско-татарский языки[14].
- Согласно пункту 1 Постановления Верховной Рады Украины «Про Заявление Верховной Рады Украины касательно гарантий прав крымскотатарского народа в составе Украинского Государства» от 20 марта 2014 года — «Украина гарантирует сохранение и развитие этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности крымскотатарского народа как коренного народа и всех национальных меньшинств Украины»[15].
- Крымско-татарский, согласно подпункту 1.3. пункта I Регламента Курултая крымскотатарского народа, является официальным языком Курултая крымско-татарского народа[16], который, согласно пункту 3 Постановления Верховной Рады Украины «Про Заявление Верховной Рады Украины касательно гарантий прав крымскотатарского народа в составе Украинского Государства» от 20 марта 2014 года, признаётся Украиной высшим представительским органом крымско-татарского народа[15].
- В ряде административных единиц Украины крымско-татарский язык имеет законодательно закреплённый статус:
- В Автономной Республике Крым[1]:
- Конституция Автономной Республики Крым, нормативно-правовые акты Верховной Рады Автономной Республики Крым публикуются на государственном языке, а также на русском и крымскотатарском языках (Конституция Автономной Республики Крым ст.4 п.2)[17].
- В Автономной Республике Крым наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымскотатарского, а также языков других национальностей (Конституция Автономной Республики Крым ст.10 п.1)[17].
- В соответствии с законодательством Украины в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, — паспорт, трудовая книжка, документы об образовании, свидетельство о рождении, о браке и другие, — выполняются на украинском и русском языках, а по ходатайству гражданина — и на крымскотатарском языке (Конституция Автономной Республики Крым ст.11)[17].
- Ведению Автономной Республики Крым подлежит, с учетом особенностей Автономной Республики Крым, определенных Конституцией Украины, и в соответствии с Конституцией Автономной Республики Крым подготовка, утверждение и реализация программ и решение вопросов обеспечения функционирования и развития украинского как государственного, русского, крымскотатарского и других национальных языков, организации и развития образования, науки и культуры, охраны и использования памятников истории и культуры, организации и осуществления деятельности по обеспечению безопасных и здоровых условий жизни населения, организации и развития здравоохранения, физической культуры и спорта (Конституция Автономной Республики Крым ст.18 п.1 п.п.17)[17].
- В пределах компетенции Верховной Рады Автономной Республики Крым решение вопросов по обеспечению функционирования и развития государственного, русского, крымскотатарского и других национальных языков и культур в Автономной Республике Крым, охране и использованию памятников истории и культуры, определению языка работы и делопроизводства республиканских органов (Конституция Автономной Республики Крым ст.26 п.2 п.п.17)[17].
- В посёлке городского типа Новоалексеевка Генического района Херсонской области, согласно Закону Украины «Об основах государственной языковой политики» и решению сельского совета Новоалексеевки от 19 апреля 2013 года, крымскотатарский является региональным языком[2].
- В Автономной Республике Крым[1]:
Диалекты
см. Степной диалект крымско-татарского языка, Средний диалект крымско-татарского языка, Южнобережный диалект крымско-татарского языка
Каждая из трёх субэтнических групп крымских татар (выходцы из средней полосы Крыма, степняки и южнобережцы) имеет свой диалект[5]:
- Южнобережный (южный, ялыбойский) диалект относится к огузским языкам и очень близок к турецкому. Особенностью этого диалекта является значительное число греческих и некоторое количество итальянских заимствований.
- Степной (северный, ногайский) диалект, на котором говорят степняки, относится к кыпчакским языкам и родственен ногайскому и другим ногайско-кыпчакским языкам. На степном диалекте говорят крымские татары Румынии и Болгарии, а также подавляющее большинство крымских татар Турции.
- Наиболее распространённый, средний диалект (орта-ёлакский, татский), на котором говорят выходцы из горных и предгорных районов Крыма, также относится к кыпчакским (половецким) языкам, однако испытал сильное влияние сопредельных огузских диалектов. Именно на основе этого диалекта создан современный литературный крымско-татарский язык. Несмотря на существенную огузированность, средний диалект считается прямым продолжением половецкого языка, на котором говорили в Крыму в XIV веке (язык письменного памятника Codex Cumanicus).
Этнолекты
Некоторые учёные рассматривают тюркские языки, сложившиеся на территории Крымского ханства у других этносов полуострова, как этнолекты крымско-татарского. Это крымский диалект караимского языка, крымчакский и урумский языки. Крымский вариант караимского языка и крымчакский язык отличаются от литературного крымско-татарского лишь некоторыми особенностями произношения и наличием гебраизмов. Отличия урумского языка (который сам состоит из нескольких диалектов) от крымско-татарского заметно сильнее. В первую очередь это большое число заимствований из греческого языка и наличие отсутствующих в крымско-татарском специфических звуков. Вместе с тем урумский язык почти идентичен южнобережному диалекту крымско-татарского языка, так же богатому эллинизмами. Сами караимы, крымчаки и урумы настаивают на самостоятельности своих языков.
Крымско-татарские диалекты распространены также в Болгарии и Румынии (определяются как балканские крымско-татарские), причем сохранено различие между ногайским, половецким и огузским диалектами.
История
Три крымско-татарских диалекта сформировались в основном в период Средневековья на основе кыпчакских и огузских говоров тюркоязычного населения Крыма. Сильные различия между диалектами объясняются тем, что процесс этногенеза крымских татар очень сложен, и в нём принимало участие много как тюркских, так и нетюркских народов. Во времена Крымского ханства литературным языком крымских татар была сначала унаследованная от Золотой Орды разновидность языка тюрки́, а затем османский язык.
В это время становления языка крымских татар (жителей Крымского ханства) одним из значимых переводчиков на русский стал Аблез-бакши, служащий московского Посольского приказа (с 1489 года). При нём записи в крымских и других посольских книгах, стали более подробными и полными.
Современная история крымско-татарского языка началась в конце XIX века с деятельности выдающегося просветителя Исмаила Гаспринского. Он способствовал возрождению крымско-татарской культуры после векового периода упадка, последовавшего за вхождением Крыма в состав Российской империи. Гаспринский фактически создал первый крымско-татарский литературный язык. Этот язык, в отличие от современного, базировался на южнобережном, огузском диалекте.
В 1928 году прошедшая в Крыму лингвистическая конференция приняла решение о создании нового литературного языка на основе среднего диалекта, так как именно этот диалект имеет больше всего носителей и является в равной степени понятным для носителей двух других. Именно этот, второй литературный язык, начало кодификации которого было положено в 1920-е годы, и используется в общих чертах и по сей день.
Письменность
До 1927 года крымско-татарский язык пользовался арабским алфавитом.
С 1928 г. был переведен, как и другие тюркские языки СССР, на «новый тюркский алфавит» (НТА), известный также как Яналиф на основе латинницы[18].
В ходе компании по кириллизации письменностей народов СССР в 1939 г. было объявлено, что «латинизированный алфавит перестал удовлетворять потребности языков, поскольку он не обеспечивал условий сближения с культурой великого русского народа»[19] и крымскотатарский язык был переведен на кириллицу (кроме периода немецкой оккупации). В отличие от кириллического алфавита татарского языка в крымскотатарский кириллический алфавит не перешли буквы яналифа, отражающие особенности его фонетики и некоторые звуки, соответствующие отдельным буквам в яналифе или современном алфавите на основе латинницы записываются сочетаниями кириллических букв.
С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утверждённый постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличен от использовавшегося в 1930-е годы яналифа заменой "нестандартных", отсутствующих в стандартной латиннице, букв яналифа соответствующими символами латинницы с диакритикой и в этом отношении схож с турецким и туркменским алфавитами. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты. В России для государственного крымско-татарского языка официально используется кириллица[20], поскольку для использования латиницы необходимо принятие специального федерального закона.[21] Принятие подобных законов в России прецедента не имеет.
Современные алфавиты
Латиница (с 1992)
A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k | L l | M m |
N n | Ñ ñ | O o | Ö ö | P p | Q q | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | Y y | Z z |
(1) Знак Â â, используемый как показатель смягчения предшествующего согласного, не является отдельной буквой.
буква | а | b | c | ç | d | e | f | g | ğ | h | ı | i | j | k | l | m | n | ñ | o | ö | p | q | r | s | ş | t | u | ü | v | y | z | â |
название | a | be | ce | çe | de | e | fe | ge | ğı | he | ı | i | je | ke | le | me | ne | ñe | o | ö | pe | qı | re | se | şe | te | u | ü | ve | ye | ze | qalpaqlı a |
МФА | [a] | [b] | [ʤ] | [ʧ] | [d] | [ɛ] | [f] | [g] | [ʁ] | [x] | [ɯ] | [i], [ɪ] | [ʒ] | [k] | [l], [ɫ] | [m] | [n] | [ŋ] | [o] | [ø] | [p] | [q] | [r] | [s] | [ʃ] | [t] | [u] | [y] | [v], [w] | [j] | [z] | [ʲa] |
Кириллица (с 1938)
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м |
Н н | Нъ нъ | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Дж дж | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
(1) Буквы гъ, къ, нъ и дж являются отдельными буквами (это важно при сортировке слов в алфавитном порядке, например в словарях.
(2) Взаимооднозначного соответствия между буквами кириллического и латинского алфавитов не существует.
буква | а | б | в | г | гъ | д | е | ё | ж | з | и | й | к | къ | л | м | н | нъ | о | п | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | дж | ш | щ | ъ | ы | ь | э | ю | я |
название | а | бэ | вэ | гэ | гъы | дэ | е | ё | жэ | зэ | и | й | ка | къы | эль | эм | эн | энъ | о | пэ | эр | эс | тэ | у | эф | ха | цэ | че | дже | ша | ща | къаттылыкъ ишарети | ы | йымшакълыкъ ишарети | э | ю | я |
МФА | [a] | [b] | [v], [w] | [g] | [ʁ] | [d] | [ɛ], [jɛ] | [ø], [jo], [jø], [ʲo] | [ʒ] | [z] | [i], [ɪ] | [j] | [k] | [q] | [l], [ɫ] | [m] | [n] | [ŋ] | [o], [ø] | [p] | [r] | [s] | [t] | [u], [y] | [f] | [x] | [ts] | [ʧ] | [ʤ] | [ʃ] | [ɕ] | - | [ɯ] | [ʲ] | [ɛ] | [y], [ju], [jy], [ʲu] | [ʲa], [ja] |
Исторические алфавиты
Арабица (до 1928)
Изолированное | Финальное | Среднее | Начальное | Название | Соотв. в латинице |
---|---|---|---|---|---|
ﺍ | ﺎ | — | элиф | a, â | |
ﺀ | — | хемзе | - | ||
ﺏ | ﺐ | ﺒ | ﺑ | бе | b, p (в конце слов) |
ﭖ | ﭗ | ﭙ | ﭘ | пе | p |
ﺕ | ﺖ | ﺘ | ﺗ | те | t |
ﺙ | ﺚ | ﺜ | ﺛ | се | s |
ﺝ | ﺞ | ﺠ | ﺟ | джим | c |
ﭺ | ﭻ | ﭽ | ﭼ | чим | ç |
ﺡ | ﺢ | ﺤ | ﺣ | ха | - |
ﺥ | ﺦ | ﺨ | ﺧ | хы | h |
ﺩ | ﺪ | — | даль | d | |
ﺫ | ﺬ | — | зель | z | |
ﺭ | ﺮ | — | ре | r | |
ﺯ | ﺰ | — | зе | z | |
ﮊ | ﮋ | — | же | j | |
ﺱ | ﺲ | ﺴ | ﺳ | син | s |
ﺵ | ﺶ | ﺸ | ﺷ | шин | ş |
ﺹ | ﺺ | ﺼ | ﺻ | сад | s |
ﺽ | ﺾ | ﻀ | ﺿ | дад | d, z |
ﻁ | ﻂ | ﻄ | ﻃ | ты | t |
ﻅ | ﻆ | ﻈ | ﻇ | зы | z |
ﻉ | ﻊ | ﻌ | ﻋ | айн | - |
ﻍ | ﻎ | ﻐ | ﻏ | гъайн | ğ |
ﻑ | ﻒ | ﻔ | ﻓ | фе | f |
ﻕ | ﻖ | ﻘ | ﻗ | къаф | q |
ﻙ | ﻚ | ﻜ | ﻛ | кеф (кеф-и арабий) | k (g, ñ)1 |
ﮒ | ﮓ | ﮕ | ﮔ | геф (кеф-и фарсий) | g |
ﯓ | ﯔ | ﯖ | ﯕ | неф (кеф-и нуний, сагъыр кеф) | ñ |
ﻝ | ﻞ | ﻠ | ﻟ | лям | l |
ﻡ | ﻢ | ﻤ | ﻣ | мим | m |
ﻥ | ﻦ | ﻨ | ﻧ | нун | n |
ﻭ | ﻮ | — | вав | v, o, ö, u, ü | |
ﻩ | ﻪ | ﻬ | ﻫ | хе | -, e, a |
ﻻ | ﻼ | — | лям-элиф | la, lâ | |
ﻯ | ﻰ | ﻴ | ﻳ | йе | y, ı, i |
1 — зачастую буква ﻙ (кеф) использовалась также вместо ﮒ и ﯓ.
Латиница (1928—1938)
A a | B в | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g | |
H h | I i | J j | Ь ь | K k | Q q | Ƣ ƣ | L l | |
M m | N n | N̡ n̡ | O o | Ɵ ө | P p | R r | S s | |
Ş ş | T t | U u | Y y | V v | X x | Z z | Ƶ ƶ |
Сопоставительная таблица
Латиница (с 1992) | Кириллица (с 1938) | Латиница (1928-1938) | Арабица (до 1928) |
---|---|---|---|
А а | А а | A a | ﻩ ,ا ,آ |
B b | Б б | B b | ب |
C c | Дж дж | Ç ç | ﺝ |
Ç ç | Ч ч | C c | چ |
D d | Д д | D d | ﺽ ,د |
E e | Е е, Э э | E e | ا ,ﻩ, - |
F f | Ф ф | F f | ﻑ |
G g | Г г | G g | گ |
Ğ ğ | Гъ гъ | Ƣ ƣ | ﻍ |
H h | Х х | X x | ﺥ |
I ı | Ы ы | Ь ь | اي ,ي, - |
İ i | И и | I i | اي ,ي, - |
J j | Ж ж | Ƶ ƶ | ژ |
K k | К к | K k | ك |
L l | Л л | L l | ل |
M m | М м | M m | م |
N n | Н н | N n | ن |
Ñ ñ | Нъ нъ | N̡ n̡ | ڭ |
O o | О о | O o | او ,و |
Ö ö | ё, о | Ɵ ɵ | او ,و |
P p | П п | P p | پ |
Q q | Къ къ | Q q | ق |
R r | Р р | R r | ﺭ |
S s | С с | S s | ﺹ ,ﺱ |
Ş ş | Ш ш | Ş ş | ش |
T t | Т т | T t | ﻁ ,ت |
U u | У у | U u | او ,و |
Ü ü | ю, у | Y y | او ,و |
V v | В в | V v | و |
Y y | Й й | J j | ي |
Z z | З з | Z z | ﻅ ,ﺽ ,ﺬ ,ز |
â | Я я | 'a | يا |
ö, yo, yö | Ё ё | ɵ, jo, jɵ | او,يو,و |
ts | Ц ц | ts | تس |
şç | Щ щ | şc | شچ |
- | Ь ь | - | - |
- | Ъ ъ | - | - |
e | Э э | e | ﻩ, - |
ü, yu, yü | Ю ю | y, ju, jy | او,يو,و |
â, ya | Я я | 'a, ja | يا ,ا |
- | - | - | ﺀ |
- | - | H h | ﺡ ,ﻩ |
- | - | - | ﻉ |
la, lâ | ла, ля | la, l'a | ﻻ |
- Кириллическая ё может передавать звуки [ö] (дёрт - dört), [yo] (ёл - yol) и [yö] (ёнемек - yönemek).
- Кириллическая ю может передавать звуки [ü] (тюз - tüz), [yu] (юкъла - yuqla) и [yü] (юрьмек - yürmek).
- Кириллическая я может передавать смягчение согласного перед а (селям - selâm) и [ya] (яхшы - yahşı).
- Кириллической е в начале слова, после гласных и ь в латинице соответствует ye (ель - yel).
- Звук ö в кириллице передаётся с помощью букв ё (dört - дёрт) и o (öz - озь, körmek - корьмек).
- Звук ü в кириллице передаётся с помощью букв ю (tüz - тюз) и у (ürmet - урьмет, gül - гуль).
- Звуки ﺡ ,ﻩ в арабских и персидских заимствованиях в современном крымскотатарском языке не произносятся и не отображаются на письме (в орфографии 1928-38 годов передавались буквой h).
Лингвистическая характеристика
Морфология
Крымско-татарский язык агглютинативный. Основной способ аффиксации — суффиксация. Например, слово evlerimizdendirlermi (из наших домов ли) содержит 7 морфем: ev-ler-imiz-den-dir-ler-mi. При этом корнем является морфема ev — дом, а все остальные морфемы — аффиксы: -ler- — аффикс множественного числа, -imiz- указывает на принадлежность к местоимению biz — мы, -den- — показатель исходного падежа, -dir- — аналогичен глаголу-связке есть, -ler- — показатель множественного числа аффикса -dir-, аффикс -mi- аналогичен русской частице ли. В крымско-татарском языке очень много различных аффиксов, посредством которых выражается принадлежность одного существительного другому (изафет), словам придаются различные оттенки и т. д.
Крымско-татарский язык не имеет категории рода как среди имён существительных, так и среди местоимений (русским местоимениям он, она, оно соответствует одно местоимение — о). У существительных имеется склонение. Различают 6 падежей: именительный, родительный, дательный (направительный), винительный, местный и исходный падежи. Иначе склоняются существительные в форме изафета.
Глаголы имеют 4 типа спряжения, которые различают по твёрдости или мягкости последнего слога основы, а также по окончанию на гласный или согласный звук. В глаголах различают категории наклонения, а также имеются 3 формы времени: настоящее, прошедшее и будущее время, в каждом из которых глагол принимает различные личные окончания. Присутствуют также другие временные формы, образуемые с помощью аффиксов и вспомогательных глаголов. Глагол имеет и особые формы — причастие и деепричастие. Помимо существительных и глаголов, изменяются также местоимения и причастия (склонение), некоторые указательные слова (склонение и спряжение).
См. также
- Половецкий язык
- Караимско-крымский язык
- Крымчакский язык
- Урумский язык
- Степной диалект крымско-татарского языка
- Средний диалект крымско-татарского языка
- Южнобережный диалект крымско-татарского языка
- Тюркские смешанные языки
- Татарско-цыганский жаргон
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Бо́льшая часть полуострова является объектом территориальных разногласий между Россией и Украиной. Согласно федеративному устройству России на спорной территории Крыма расположены субъекты Российской Федерации Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины на спорной территории Крыма расположены входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь
- ↑ 1 2 [gazeta.ua/articles/life/_na-hersonschini-krimskotatarska-mova-stala-regionalnoyu/494083 На Херсонщині кримськотатарська мова стала регіональною] — Gazeta.ua, 21 квітня 2013
- ↑ 1 2 [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=crh ethnologue]
- ↑ В научной литературе встречаются как написание «крымскотатарский» (например, Новый энциклопедический словарь, научное издательство «Российская энциклопедия», Москва, 2000 ISBN 5-85270-194-7, на стр. 587), так и «крымско-татарский» (ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков»). Подробнее см. на странице АК.
- ↑ 1 2 Изидинова С. И. [tapemark.narod.ru/les/246d.html Крымскотатарский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- ↑ Пункт 2, параграфа 80, части III правил гласит:
Пишутся слитно сложные имена прилагательные: Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчинённых одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные науки), сложноподчинённое (сложное по способу подчинения), рельсопрокатный (прокатывающий рельсы), общенародный (общий для народа), полезащитный (образующий защиту для полей), металлорежущий (режущий металл); сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), например: малоупотребительный, близлежащий, животрепещущий, глубокоуважаемый, свежеиспеченный, ясновидящий, сильнодействующий, дикорастущий, вечнозелёный, гладкокрашеный." - ↑ Арбитраж:крымскотатарский vs крымско-татарский
- ↑ [web.archive.org/web/20070911053455/turkolog.narod.ru/bs/B381-0.htm например]
- ↑ Русский орфографический словарь: около 200 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / Под. ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: АСТ-Пресс Книга, 2013. — С. 300. — 896 с. — (Фундаментальные словари русского языка). — ISBN 978-5-462-01272-3.
- ↑ Ксения Туркова. [www.pravda.com.ua/rus/columns/2015/04/3/7063604/ Политический дефис, или Почему правильно писать "крымскотатарский"]. www.pravda.com.ua/. Украинская правда (03.04.15).
- ↑ [www.maturtel.ru/ Татарско-русский и русско-татарский словарь Maturtel]
- ↑ [medeniye.org/ru/lugat Крымскотатарский онлайн словарь | Alem-i Medeniye]
- ↑ [translate.academic.ru/?q=&f=ru&t=tr&stype=1 Словари и энциклопедии на Академике]
- ↑ [crimea.gov.ru/content/uploads/files/Constituciya.pdf Конституция Республики Крым]
- ↑ 1 2 [zakon1.rada.gov.ua/laws/show/1140-vii Про Заяву Верховної Ради України щодо гарантії прав кримськотатарського народу у складі Української Держави]
- ↑ [qtmm.org/документы-3-сессии-iv-курултая Регламент Курултая крымскотатарского народа]
- ↑ 1 2 3 4 5 [zakon4.rada.gov.ua/krym/show/rb239k002-98 КОНСТИТУЦИЯ АВТОНОМНОЙ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ]
- ↑ Литературная энциклопедия. — Directmedia. — P. 139-140. — ISBN 978-5-4460-7884-4.
- ↑ Русские в XX веке. — ОЛМА Медиа Групп. — P. 68. — ISBN 978-5-224-04520-4.
- ↑ [ru.krymr.com/content/article/26784369.html Крым. Реалии: Перейдет ли крымскотатарский язык на латинскую графику?]
- ↑ Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации». Статья 3, пункт 6.
- ↑ И. С. Кая. Руководство для обучения крымско-татарскому языку по новому алфавиту /репринтное издание/. — "Ставри-кая", 1928, 1992. — 128 с. — ISBN 5-7707-2192-8.
Ссылки
- [medeniye.org/ru/lugat Русско-крымскотатарский и крымскотатарско-русский словарь]
- [korpus.juls.savba.sk/QIRIM/ Лингвистический корпус крымско-татарского языка]
- [medeniye.org/ru/node/694 Крымско-татарская электронная библиотека]
- [medeniye.org/ru/node/528 Автоматическая транслитерация «кириллица ←→ латиница» текстов на крымско-татарском языке]
- [www.linguodiversity.narod.ru/Links/Altaic/azeturk.htm#crh Ресурсы по крымско-татарскому языку]
- [www.qypchaq.unesco.kz/Turkic_Languages_Rus.htm Кыпчакские языки на сайте А. Н. Гаркавца]