Окситанский язык
Окситанский язык | |
Самоназвание: |
Occitan, Lenga d'òc |
---|---|
Страны: | |
Официальный статус: |
район (комарка) Валь-д’Аран в Испании |
Общее число говорящих: |
1,939 млн |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
окс 517
|
ISO 639-1: |
oc |
ISO 639-2: |
oci
|
ISO 639-3: |
oci |
См. также: Проект:Лингвистика |
Оксита́нский язы́к (провансальский язык[1]; (окс. occitan, óucitan, произносится [u(t)siˈtaⁿ, u(t)siˈtɔ, ukʃiˈtɔ], также окс. Lenga d'òc, [ˈleŋɡɔ ˈðɔ(k)]; фр. occitan, langue d’oc)) — язык коренного населения Окситании, юга Франции, и ряда сопредельных районов Испании и Италии. Варианты названий: провансальский (provençal, proençal), лимузенский (lemozì), язык ок (lenga d'oc), романский (roman), язык трубадуров[2]. Отечественные романисты относят окситанский язык к галло-романской подгруппе, однако некоторые исследователи (А. Кун, Г. Рольфс, В. Гарсия де Диего) выделяют особую пиренейскую группу романских языков, к которой относят окситанский, каталанский, гасконский и арагонский языки[3]. Кое-кто относит окситанский к романской группе индоевропейских языков, в составе которой вместе с каталанским образует окситано-романскую подгруппу. Представлен рядом диалектов и говоров, подразделяемых на северную и южную группы.
В настоящее время окситанский в повседневной жизни используют около двух миллионов человек.
Содержание
Происхождение названия и история
Наиболее древнее название языка — «провансальский язык» — образовано от названия римской провинции: лат. Provincia (Romana). Данное понятие сохранилось как топоним одной из исторических областей распространения окситанского языка — Прованса[2]. Название «окситанский» обусловлено тем, что слово «да» в окситанском звучит как «ок». Поэтому Южная Франция — регион распространения окситанского языка в XIII—XIX веках — была также известна как Лангедок, то есть «[земля] язык[а] ок», а язык назывался langue d’oc, в отличие от langue d’oil, то есть французского языка (от провансальского ос — «да» и старофранцузского oil — «да»). Термин «окситанский язык» (лат. lingua occitana) появился в латинских документах Парижской канцелярии XIV века, ставший в настоящее время наиболее распространённым наименованием языка Южной Франции[3].
В эпоху Средних веков (между XI и XIII веками) была создана богатая провансальская литература. Так как самые известные трубадуры происходили из исторической области Лимузен, термин «лимузенский» относился прежде всего к поэтическому языку трубадуров[3]. Для Данте языком южнофранцузской литературной традиции был язык ок. В XVIII веке язык средневековой провансальской поэзии называли «языком трубадуров»[3]. Окситанский язык также являлся языком законодательства и юриспруденции.
В 1539 году король Франции Франциск I сделал французский язык официальным языком всего королевства. После Великой французской революции во Франции началась политика вытеснения всех остальных языков французским (см. Бергонья). В 1951 году был принят закон Дексона, по которому провансальский язык был включён в состав местных языков и говоров, что позволяло вводить его в качестве факультативного в учебных заведениях. Однако социальные функции этого языка так и остались ограниченными повседневно-бытовой сферой.
В 1982 году во Франции было официально признано существование «коренных этнических меньшинств», их языков и культур, после чего в школах было введено изучение окситанского и других «коренных этнических» языков (корсиканского, бретонского, каталанского, баскского, фламандского и эльзасского), созданы «этнические» программы на радио, стало активно развиваться книгоиздательство на «коренных этнических» языках (в том числе на окситанском)[4].
Литературный провансальский язык существует, по некоторым предположениям, с X века. В XII—XIII веках поэзия провансальских трубадуров широко известна в Северной Франции, Италии, Испании и Германии. Литературный провансальский язык этого периода (язык поэзии и прозы) — койне, отличается наличием более или менее единых норм. К середине XVI века провансальский язык выступает как административно-деловой язык. С потерей политической независимости Южной Франции общность норм литературного языка нарушается, в нём появляются диалектные черты. Делались попытки возрождения общепровансальского литературного языка. Наиболее удачная попытка фелибров (вторая половина XIX века) создать новопровансальский литературный язык на базе прованского диалекта (Ронский говор) с использованием ресурсов старопровансальского литературного языка. Движение фелибров возглавлял Ф. Мистраль, язык произведений которого стал нормой этого языка.
К концу XIX века возник «окситанский» вариант новопровансальского литературного языка на более широкой диалектной основе. Некоторые черты в области фонетики и морфологии сближают провансальский язык с иберороманскими языками: щелевые b, апикальное r, сохранение l’; развитая глагольная флексия. В старопровансальском языке сохранились 2 падежа (именительный и косвенный). Диалекты провансальского языка используются в качестве языка устного общения, особенно в сёлах, и интенсивно вытесняются французским языком.
14 марта 2007 года код ISO 639-3 провансальского диалекта был объединён с кодом окситанского языка в oci[5].
- 21 декабря 2012 года — 70 891 статей.
Правовой статус
- Официальный язык в Каталонии (под названием Аранский язык)[6].
- Имеет юридический статус в Италии.
- Статус поощряемого языка во Франции.
- Не имеет юридического статуса в Монако.
Диалекты
Диалекты окситанского языка объединяются в три группы:
В некоторых классификациях диалектов «сторонники включения в окситанский ареал гасконского языка/диалекта выделяют внутри южной группы аквитанскую подгруппу с гасконским и беарнским»[7]. Нередко гасконский диалект на основании специфических типологических характеристик рассматривается как самостоятельный язык[3].
Фонетически сохраняют конечные безударные гласные i, е, о (u) и дифтонгические сочетания типа ai, oi, au. Обладают сильно развитой системой глагольных флексий. Категория рода и числа существительных выражается артиклем и местоименными прилагательными, как и в современном французском языке.
См. также
- Провансальская литература
- Окситанский алфавит
- Спряжение глаголов окситанского языка
- Фонология окситанского языка
- Франситан
Примечания
- ↑ [bse.sci-lib.com/article093005.html «Провансальский язык» // Большая советская энциклопедия]
- ↑ 1 2 Лободанов, Морозова, Челышева, 2001, с. 278.
- ↑ 1 2 3 4 5 Лободанов, Морозова, Челышева, 2001, с. 279.
- ↑ Александр Тарасов. [saint-juste.narod.ru/natio.htm «Право народов на самоопределение как фундаментальный демократический принцип»]
- ↑ [www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=oci Documentation for ISO 639 identifier: oci] (англ.)
- ↑ [www10.gencat.net/pres_casa_llengues/AppJava/frontend/llengues_detall.jsp?id=52&idioma=17 LINGUAMÓN — Casa de les Llengües > Окситанский язык]
- ↑ Лободанов, Морозова, Челышева, 2001, с. 281.
Литература
- Гурычева М. С., Катагощина Н. А., Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Галло-романская подгруппа, М., 1964.
- Лободанов А. П., Морозова Е. В., Челышева И. И. [padaread.com/?book=96691&pg=279 Окситанский язык] // [padaread.com/?book=96691 Языки мира: Романские языки] / Редакторы: Т. Ю. Жданова, О. И. Романова, Н. В. Рогова. — М. : Academia, 2001. — С. 278—304. — 720 с. — (Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.</span>
- Формирование литературных романских языков: провансальский — окситанский. М., 1991.
- Alibert L., Gramatica occitana segon los parlars lengadocians. Tolosa, 1935.
- Anglade J., Grammaire de l’ancien provençal, ou ancienne langue d’oc: phonétique et morphologie. Paris, 1921.
- Bayle L., Dissertation sur l’orthographe provençale comparée à la graphie dite occitane. Toulon, 1968.
- Bec P., La langue occitane. Paris, 1963.
- Bec P., Manuel pratique d’occitan moderne. Paris, 1973.
- Camproux Ch., Situation actuelle des lettres d’oc, «Neophilologus», 1967, v. 51, № 2.
- Koschwitz E., Grammaire historique de la langue des félibres. Genève; Marseille, 1973.
- Kremnitz G., Versuche zur kodifizierung des Okzitanischen seit dem 19. Jahrhundert und ihre Annahme durch die Sprecher. Tübingen, 1974.
- Lafont R., La phrase occitane. Essais d’analyse systématique. Paris, 1967.
- Lexikon der Romanistischen Linguistik / Hrsg. von G. Holtus, M. Metzelin, Ch. Schmitt. Tübingen, 1991, Bd. V, 2.
- Nouvel A., L’occitan sans peine. Paris, 1980.
- Ronjat J., Grammaire historiques des parlers provençaux modernes. Montpellier, 1930—1941, vol. 1-4.
- Salvat J., Grammaire occitane des parlers languedociens. Toulouse, 1973.
- Wheeler M., «Occitan», The Romance Languages. New-York; London, 1988.
- Словари
- Alibert L., Dictionnaire occitan-français d’après les parlers languedociens. Toulose, 1965.
- Coupier J., Dictionnaire français-provençal. Gignac-la-Nerthe, 1995.
- Fourvières X. de, Lou Pichot Tresor, dictionnaire provençal- et français-occitan. Avignon, 1952.
- Mistral F., Lou Tresor dou Felibrige ou dictionnaire provençal-français. Paris, 1932, 2 vol.
- Атласы
- Boisgontier J., Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental. Paris, 1981—1986, vol. 1-3.
- Bouvier J. C., Martel Cl., Atlas linguistique et ethnographique de la Provence. Paris, 1975—1986, vol. 1-3.
- Guiter H., Atlas linguistique des Pyrénées orientales. Paris, 1966.
- Nauton P., Atlas linguistique et ethnographique du Massif Central. Paris, 1957—1963, vol. 1-4.
- Potte J. Cl., Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et de Limousin. Paris, 1975—1987, vol. 1-2.
- Ravier X., Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental. Paris, 1978—1986, vol. 1-3.
Ссылки
- [www.orbilat.com/Languages/Occitan/index.html Общие сведения и грамматика окситанского языка] (англ.)
- [www.lexilogos.com/occitan_langue_dictionnaires.htm Окситанские словари в сети] (фр.)
- [magazines.russ.ru/nov_yun/2000/5/moroz.html О героическом эпосе Окситании «Песнь о крестовом походе против альбигойцев»]
- [amourdelire.free.fr/diccionari/ Diccionari general occitan]
|