Дневник Анны Франк

Поделись знанием:
Это текущая версия страницы, сохранённая AlexNet88 (обсуждение | вклад) в 15:34, 25 октября 2016. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Дневник Анны Франк (нидерл. Het achterhuis, дословно «В задней части дома», другой перевод — «Убежище») — записи на нидерландском языке, которые вела еврейская девочка Анна Франк с 12 июня 1942 по 1 августа 1944 года в период нацистской оккупации Нидерландов. С начала 1944 года Анна начала литературно обрабатывать свои записи (в частности, заменяя имена действующих лиц), надеясь на публикацию дневника после освобождения Нидерландов, однако эта работа осталась незавершённой.

Дневник был впервые издан в 1947 году при содействии отца Анны Отто Франка, который для публикации подготовил немного сокращённую и переработанную версию по сравнению с оригинальным дневником. В 2001 году вышло обновлённое расширенное изданием. 1 января 2016 года, в соответствии с законом об авторском праве в странах ЕС, истёк срок действия авторского права издания 1947 года, после чего данная версия стала доступна в онлайновом режиме.

В 2009 году дневник был признан объектом реестра «Память мира» ЮНЕСКО[1].

Создание дневника

Сам дневник Анна получила в качестве подарка от своего отца Отто на свой 13-й день рождения, 12 июня 1942 года и в тот же день сделала там свою первую запись. С первой же записи она вела дневник в письмах на нидерландском языке (первым её языком был немецкий, но и нидерландский она начала учить с раннего детства), которые адресовала вымышленной ею подруге Китти. В них она рассказывала Китти всё, что происходило с ней и с другими обитателями убежища каждый день. Свой дневник Анна назвала Het Achterhuis (рус. В заднем доме). В русской версии — «Убежище».

Запись 19 ноября 1942:

Немцы звонят в каждую дверь и спрашивают, не живут ли в доме евреи... Вечером, когда темно, я вижу колонны людей с плачущими детьми. Они идут и идут, осыпаемые ударами и пинками, которые почти сбивают их с ног. Никого не осталось - старики, младенцы, беременные женщины, больные — все тронулись в этот смертельный поход.


Сначала Анна вела дневник только для себя. Весной 1944 года она услышала по нидерландскому радио Оранье (редакция этого радио эвакуировалась в Англию, откуда вещала вплоть до конца войны) выступление министра образования Нидерландов Херрита Болкештейна. В своей речи он призывал граждан сохранять любые документы, которые станут доказательством страданий народа в годы немецкой оккупации. Одним из важных документов были названы дневники.

Под впечатлением от выступления Анна решила на основе дневника написать роман. Она тут же начинает переписывать и редактировать свой дневник, параллельно продолжая пополнять первый дневник новыми записями.

Обитателям убежища Анна, включая себя, даёт псевдонимы. Себя она хотела сначала назвать Анной Аулис, потом Анной Робин (в изданной версии был взят первый вариант). Семейство Ван Пельс Анна назвала Петронеллой, Гансом и Альфредом Ван Даан (в изданной версии названы Петронеллой, Германом и Петером Ван Даананми). Фриц Пфеффер был заменён на Альберта Дюселля.

Последняя запись в дневнике датирована 1 августа 1944 года, через три дня гестапо арестовало всех, кто прятался в убежище. Сама Анна умерла в концлагере Берген-Бельзен от сыпного тифа.

Дневник после войны

Во время ареста Анна либо обронила дневник в спешке, либо по какой-то причине не смогла его взять с собой. Сразу после её ареста, коллега её отца Мип Гиз сумела стащить дневник и спрятала его в ящике своего стола, рассчитывая отдать его Анне, когда та вернётся. Когда отец Анны Отто Франк вернулся из заключения и узнал, что Анна мертва, то Гиз отдала ему дневник.

Получив дневник, Отто затем начал переводить отдельные фрагменты на немецкий и посылать их его матери в Швейцарию. Когда ему предложили издать дневник, он изначально отказался, так как во-первых, дневник содержал чересчур интимные вещи, которых в литературе (а тем более в текстах, написанных от лица детей) тогда касаться было не принято, а во-вторых, он не хотел порочить память о других обитателях «Убежища». Затем, согласившись на публикацию, Отто начал его перерабатывать: имея оригинал и авторскую переработку, которую Анна не успела закончить, Отто составил из них третью версию (довольно сокращённый, по сравнению с самим дневником, вариант, где все персонажи носили те имена, что Анна придумала им во время переработки), и именно она была опубликована в 1947 году. Только в 1991 году, под редакцией Мирьям Пёльцер и с одобрения Фонда Анны Франк в Базеле (ему после смерти Отто отошли как авторские права самого Отто, так и авторские права Анны), была выпущена немного расширенная версия дневника, в которой к третьей версии было добавлено несколько новых, раннее не публиковавшихся, фрагментов (это были пять листов из оригинальной рукописи Анны, которые Отто Франк изъял из публикации, потому что Анна в них нелестно отзывалась о её матери Эдит и о браке её родителей). Новое издание примерно на четверть длиннее первого. В оригинальном полном виде дневник Анны никогда не издавался.

Отто Франк завещал оригинал дневника Нидерландскому государственному институту военной документации (англ.). Впервые издан в Нидерландах в 1947 году, в США и Великобритании в 1952 году под названием «Дневник девочки» (англ. The Diary of a Young Girl). На основе дневника было создано несколько художественных произведений. «Дневник Анны Франк» переведен на 67 языков мира, к началу 1980-х годов общий тираж составил 16 млн экземпляров[2].

Французский писатель, профессор-литературовед Робер Фориссон, известный как отрицатель Холокоста, объявил дневник Анны Франк послевоенной подделкой[3]. Многочисленные экспертизы, включая экспертизу Нидерландского государственного института военной документации (англ.), опровергли предположения Фориссона[4].

На русском языке

Впервые на русском языке, под названием «Дневник Анны Франк», книга вышла в издательстве «Иностранная литература» в 1960 году в переводе Риты Райт-Ковалевой и с предисловием Ильи Эренбурга, который в нём писал: «за шесть миллионов говорит один голос — не мудреца, не поэта — обыкновенной девочки… ... Дневник девочки превратился и в человеческий документ большой значимости, и в обвинительный акт.» В 1994 году в издательство «Рудомино» со вступительной статьёй Вячеслава Иванова было издано расширенное издание 1991 года в переводе М. Новиковой и Сильвии Белокриницкой.

В искусстве

В 1959 году кинокомпания 20th Century Fox сняла одноимённый фильм[5] по мотивам дневника Анны Франк. В 2009 году BBC выпустила одноименный 5-серийный фильм. Также сняты мультипликационные фильмы по мотивам дневника.

Примечания

  1. [diepresse.com/home/kultur/literatur/499566/Anne-Franks-Tagebuch-ist-UnescoWelterbe- Anne Franks Tagebuch ist Unesco-Welterbe « DiePresse.com] (нем.). diepresse.com. Проверено 26 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DDmM2eST Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  2. Лахман И. [russianscientist.org/files/archive/Liter/2012_LAHMAN-27.pdf Перечитывая дневник Анны Франк]
  3. Faurisson R. [www.ihr.org/jhr/v03/v03p147_Faurisson.html Is The Diary of Anne Frank genuine?] (англ.) // The Journal of Historical Review. — Institute for Historical Review, Spring 1982. — Vol. 3, fasc. 2. — P. 147.
  4. Липштадт Д. и др. [www.hdot.org/ru/learning/myth-fact/annefrank1 Дневник Анны Франк – это подделка]. «Суд над отрицанием Холокоста»: Использование истории против искажения фактов. Университет Эмори. Проверено 15 января 2011.
  5. [www.imdb.com/title/tt0052738/ Фильм «Дневник Анны Франк» на сайте IMDB]

Ссылки

  • [www.worldholocaustforum.org/rus/persons/2/index.wbp Дневник Анны Франк]
  • [www.eleven.co.il/article/14328 Франк Анна] — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • Зорина К. [old.russ.ru/krug/kniga/20000222.html Вызывается Анна] // Русский журнал, 22 февраля 2000 (рецензия на книгу «Анна Франк. Убежище. Дневник в письмах»)
  • [www.nizkor.org/features/qar/qar56_ru.html Является ли дневник Анны Франк подлинным?]
  • [lib.ru/INPROZ/FRANK_A/dnevnik_anny_frank.txt Дневник Анны Франк] в библиотеке Максима Мошкова