Таблица МФА для английского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Международный
фонетический алфавит
История
Нестандартные символы
Расширения к МФА
Соглашения об именовании (en)
МФА для англ. яз.
МФА для русск. яз.

Произношение слов по Международному фонетическому алфавиту приведено для англо-американских звуков.

Согласные
МФА Диалектные варианты произношения Примеры
b but, web
d ɾ do, odd
ð this, breathe, father
ʤ gin, joy, edge
f fool, enough, leaf, photo
ɡ go, get, beg
h ɦ, ç ham, ahead
j yes, hallelujah
k cat, kill, skin, queen, thick
l l, ɫ, ɤ, w, o, ʊ, ʟ left, bell
m ɱ man, ham
n no, tin
ŋ ringer, sing, sink
ŋɡ finger
θ θ, t̪ thing, teeth
p , p pen, spin, tip
ɹ ɹʷ, ɹ, ɾ, ɻ, ʋ run, very
s see, city, pass
ʃ she, sure, emotion, leash, session
t , ɾ, ʔ two, sting, bet
t͡ʃʰ chair, nature, teach
v voice, have
w we
ʍ what[1]
z zoo, rose
ʒ pleasure, vision, beige[2]
Согласные с придыханием
x ugh, loch, Chanukah[3]
ʔ uh-oh /ˈʌʔoʊ/,
Hawaii /həˈwaɪʔiː/[4]
Гласные
МФА Примеры Гласные эризованные
æ bad, pat ær barrow, marry
ɑː balm, father, pa ɑr bar, mar
ɒ bod, pot, cot[5] ɒr moral, forage
ɔː bawd, paw, caught ɔr born, for
əʊ beau, hoe, poke[6] ɔər boar, four, more
ʊ good, foot, put ʊər boor, moor
booed, food
ʌ bud, butt ʌr hurry, Murray
ɜr bird, myrrh, furry
ɛ bed, pet ɛr berry, merry
bay, hey, fate ɛər bear, mare, Mary
ɪ bid, pit ɪr mirror
i happy, city
ɪər beer, mere
bead, peat
Дифтонги Безударные и редуцированные гласные
аɪ buy, high, ride, write ə Rosa’s, above
bough, how, pout əl bottle
ɔɪ boy, hoy əm rhythm
juː beauty, hue, pew, dew ən button
Разделение по слогам ər runner, mercer
. moai /ˈmoʊ.аɪ/ ɨ roses, business
Ударение
МФА Примеры
ˈ intonation /ˌɪntəˈneɪʃən/
ˌ

Напишите отзыв о статье "Таблица МФА для английского языка"



Примечания

  1. /ʍ/ найдено в диалектах Шотландии и стран Южной Америки
  2. Часть английских слов, такие как: genre или garage — произносятя либо с /ʒ/, либо с /dʒ/.
  3. Во многих диалектах, /x/ заменяется /k/ в слове loch и /h/ в Chanukah.
  4. Много людей произносят английское Hawaii без /ʔ/, как в гавайском слове Hawai‘i.
  5. Во многих североамериканских диалектах не отделяется от /ɑː/.
  6. Обычно в транскрипции пишут /əʊ/ или /oː/.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Таблица МФА для английского языка



Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.